Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 [Vau.] Il m’a cassé les dents avec du gravier, il m’a couvert de cendre ; (3:16) Lamentations
3:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes. (3:16) Lamentations
3:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Vau. Il m’a brisé les dents avec du gravier, il m’a couvert de cendre ; (3:16) Lamentations
3:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 Il a broyé mes dents avec le caillou, Il m’a plongé dans la cendre. (3:16) Lamentations
3:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 (Vav.) Il m’a rompu les dents sans m’en laisser une seule ; il m’a nourri de cendres. (3:16) Lamentations
3:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 Il a broyé mes dents avec du gravier, il m’a foulé aux pieds dans la cendre. (3:16) Lamentations
3:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Il m’a rompu les dents entièrement ; il m’a nourri de cendres. (3:16) Lamentations
3:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m’a couvert de cendre. (3:16) Thrènes
3:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Il m’a brisé les dents avec du gravier ; il m’a couvert de cendre. (3:16) Lamentations
3:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Il a brisé mes dents sans m’en laisser une seule, il m’a nourri de cendre. (3:16) Thrènes
3:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 Il a broyé mes dents avec du gravier, il m’a roulé dans la cendre. (3:16) Lamentations
3:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m’a couvert de cendre. (3:16) Lamentations
3:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 Et il a fait broyer du gravier à mes dents, il m’a enfoncé dans la cendre ; (3:16) Lamentations
3:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 Il a brisé mes dents avec du gravier, il m’a nourri de cendre. (3:16) Lamentations
3:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m’a couvert de cendre. (3:16) Lamentations
3:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 Et avec du gravier il fait que mes dents se brisent. Il m’a fait me blottir dans la cendre. (3:16) Lamentations
3:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 Il a cassé mes dents avec des cailloux, il m’a piétiné dans la cendre. (3:16) Lamentations
3:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Il me brise les dents avec du gravier. Il m’a enfoncé dans la cendre. (3:16) Lamentations
3:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Il m’a aussi cassé les dents avec du gravier : il m’a couvert de cendre. (3:16) Lamentations
3:16-16