| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 38 Et Zébul lui dit : Où est maintenant ta vanterie, quand tu disais : Qui est Abimélec, que nous le servions ? N’est-ce pas ici ce peuple que tu as méprisé ? Sors maintenant, je te prie, et combats contr’eux. (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 38 Then said Zebul unto him, Where is now thy mouth, wherewith thou saidst, Who is Abimelech, that we should serve him ? is not this the people that thou hast despised ? go out, I pray now, and fight with them. (9:38) | Judges 9:38-38 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 38 Et Zébul lui dit : Où est maintenant ta vanterie, quand tu disais : Qui est Abimélec, que nous le servions ? N’est-ce pas ici le peuple que tu as méprisé ? Sors maintenant, je te prie, et combats contre eux. (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 38 Et Zebul lui dit : Eh bien ! où est cette bouche de laquelle sortaient tes propos : Qui est Abimélech pour que nous lui soyons asservis ? N’est-ce pas là la troupe que tu méprisais ? Allons ! en avant ! mesure-toi avec lui ! (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 38 Zébul lui répondit : Où est maintenant cette audace avec laquelle vous disiez : Qui est Abimélech, pour nous tenir assujettis à lui ? Ne sont-ce pas là les gens que vous méprisiez ? Sortez donc, et combattez contre eux. (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 38 Et Zeboul lui dit : Où est maintenant ta bouche, toi qui disais : Qui est Abimélec, que nous le servions ? Ne serait-ce point là ce peuple que tu as méprisé ? Allons, sors maintenant, et combats contre lui. (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 38 Zebul lui répondit : Où est maintenant cette audace avec laquelle vous disiez : Qui est Abimélech, pour nous assujettir à lui ? N’est-ce pas là le peuple que vous méprisiez ? Sortez donc, et combattez-le. (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 38 Zebul lui répondit : Où donc est ta bouche, toi qui disais : Qui est Abimélec, pour que nous le servions ? N’est-ce point là le peuple que tu méprisais ? Marche maintenant, livre-lui bataille ! (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 38 Et Zebul lui dit : Où est maintenant ta bouche, toi qui disais : Qui est Abimélec, que nous le servions ? N’est-ce pas là le peuple que tu as méprisé ? Sors maintenant, je te prie, et combats contre lui. (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 38 Zebul lui répondit : Où est maintenant cette audace avec laquelle vous disiez : Qui est Abimélech pour nous tenir assujettis à lui ? Ne sont-ce pas là les gens que vous méprisiez ? Sortez donc et combattez contre eux. (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 38 Alors Zeboul lui dit : « Qu’est devenu ton fier langage, toi qui disais : Qu’est-ce qu’Abimélec pour que nous le servions ? Eh bien ! le voilà ce peuple que tu dédaignais ; va maintenant et mesure-toi avec lui ! » (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 38 Zebul lui répondit : Où donc est ta bouche, toi qui disais : Qui est Abimélec, pour que nous le servions ? N’est-ce point là le peuple que tu méprisais ? Marche maintenant, livre-lui bataille ! (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 38 Zébul lui répondit : “ Où donc est ta bouche avec laquelle tu disais : Qui est Abimélech, pour que nous le servions ? N’est-ce point là le peuple que tu méprisais ? Sors maintenant et livre-lui bataille ! ˮ (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 38 Zebul lui dit alors : « Qu’as-tu fait de ta langue ? Toi qui disais : Qui est Abimélek pour que nous lui soyons asservis ? Ne sont-ce pas là les gens que tu méprisais ? Sors donc maintenant et livre-lui combat. » (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 38 Zebul lui répondit : Où donc est ta bouche, toi qui disais : Qui est Abimélec, pour que nous le servions ? N’est-ce point là le peuple que tu méprisais ? Marche maintenant, livre-lui bataille ! (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 38 Alors Zeboul lui dit : “ Où est donc ta parole, que tu as dite : ‘ Qui est Abimélek pour que nous le servions ? ’ N’est-ce pas là le peuple que tu as rejeté ? Sors maintenant, s’il te plaît, et combats contre lui. ” (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 38 Zebul lui répondit : « Où sont donc tes beaux discours, toi qui disais : ‘Qui est Abimélec, pour que nous lui soyons soumis ?’ N’est-ce pas là le peuple que tu méprisais ? Mets-toi en marche maintenant, livre-lui bataille ! » (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 38 Zeboul lui répondit : « Tu ne te vantes plus maintenant ! Toi qui disais : “Qui est Abimélech pour que nous nous mettions à son service ? ” N’est-ce pas là les gens que tu méprisais ? Maintenant vas-y, combats contre eux ! » (9:38) | Juges 9:38-38 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 38 Alors Zebul lui dit : Où est maintenant ta bouche, avec laquelle tu disais : Qui est Abimelech, pour que nous le servions ? N’est-ce pas là le peuple que tu as méprisé ? Sors maintenant, je te prie, et combats contre eux. (9:38) | Juges 9:38-38 |