Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 C’est pourquoi il dit aux gens de Succoth : Donnez, je vous prie, au peuple qui me suit, quelques pains car ils sont las ; et ainsi je poursuivrai Zébah et Tsalmunah, Rois de Madian. (8:5) Juges
8:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me ; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian. (8:5) Judges
8:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 C’est pourquoi, il dit aux gens de Succoth : Donnez, je vous prie, au peuple qui me suit, quelques pièces de pain, car ils sont las, et je poursuivrai Zébah et Tsalmunah, rois des Madianites. (8:5) Juges
8:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Alors il dit aux gens de Succoth : Donnez donc des galettes de pain à la troupe qui me suit, car elle est rendue, et je suis à la poursuite de Zébah et Tsalmunna, rois de Madian. (8:5) Juges
8:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Il dit donc à ceux de Soccoth : Donnez, je vous prie, du pain à ceux qui sont avec moi, parce qu’ils n’en peuvent plus : afin que nous puissions poursuivre les rois des Madianites, Zébée et Salmana. (8:5) Juges
8:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Et il dit aux gens de Souccoth : Donnez, je vous prie, des pains au peuple qui me suit, car ils sont fatigués ; et je poursuis Zébach et Tsalmounna, rois de Madian. (8:5) Juges
8:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Il dit donc à ceux de Soccoth : Donnez, je vous prie, du pain à ceux qui sont avec moi, parce qu’ils sont, épuisés, afin que nous puissions poursuivre les rois des Madianites, Zébée et Salman a. (8:5) Juges
8:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Il dit aux gens de Succoth : Donnez, je vous prie, quelques pains au peuple qui m’accompagne, car ils sont fatigués, et je suis à la poursuite de Zébach et de Tsalmunna, rois de Madian. (8:5) Juges
8:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Et il dit aux hommes de Succoth : Donnez, je vous prie, des pains au peuple qui me suit car ils sont fatigués ; et je poursuis Zébakh et Tsalmunna, rois de Madian. (8:5) Juges
8:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Il dit donc aux habitants de Soccoth : Donnez, je vous prie, du pain à ceux qui sont avec moi, parce qu’ils n’en peuvent plus ; afin que nous puissions poursuivre les rois des Madianites, Zébée et Salmana. (8:5) Juges
8:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 et il dit aux gens de Souccot : « Donnez donc quelques pains à cette troupe qui me suit ; car ils sont harassés, et je poursuis avec eux Zébah et Çalmounna, rois de Madian. » (8:5) Juges
8:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Il dit aux gens de Succoth : Donnez, je vous prie, quelques pains au peuple qui m’accompagne, car ils sont fatigués, et je suis à la poursuite de Zébach et de Tsalmunna, rois de Madian. (8:5) Juges
8:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Il dit aux gens de Soccoth : “ Donnez, je vous prie, des galettes de pain au peuple qui m’accompagne, car ils sont fatigués, et je suis à la poursuite de Zébée et de Salmana, rois de Madian. ˮ (8:5) Juges
8:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Il dit donc aux gens de Sukkot : « Donnez, je vous prie, des galettes de pain à la troupe qui me suit, car elle est harassée, et je suis à la poursuite de Zébah et de Calmunna, rois de Madiân. » (8:5) Juges
8:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Il dit aux gens de Succoth : Donnez, je vous prie, quelques pains aux hommes qui m’accompagnent, car ils sont fatigués, et je suis à la poursuite de Zébach et de Tsalmunna, rois de Madian. (8:5) Juges
8:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Plus tard, il dit aux hommes de Soukkoth : “ Donnez, s’il vous plaît, des miches de pain au peuple qui suit mes pas, car ils sont fatigués et moi je poursuis Zébah et Tsalmounna, les rois de Madiân. ” (8:5) Juges
8:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Gédéon dit aux habitants de Succoth : « Donnez, je vous en prie, quelques pains aux hommes qui m’accompagnent, car ils sont fatigués et je suis à la poursuite de Zébach et de Tsalmunna, les rois de Madian. » (8:5) Juges
8:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Il dit alors aux hommes de Soukkot : « S’il vous plaît, donnez du pain aux soldats qui m’accompagnent, car ils sont fatigués, et moi je poursuis Zéba et Zalmouna, les rois de Madian. » (8:5) Juges
8:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Et il dit aux hommes de Succoth : Donnez, je vous prie, des pains au peuple qui me suit, car ils sont fatigués : et je poursuis Zebah et Zalmunna, rois de Midian. (8:5) Juges
8:5-5