Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Et Zébah et Tsalmunah dirent : Lève-toi toi-même, et te jette sur nous ; car tel qu’est l’homme, telle est sa force. Et Gédeon se leva, et tua Zébah et Tsalmunah, et prit les colliers qui étaient aux cous de leurs chameaux. (8:21) Juges
8:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels’ necks. (8:21) Judges
8:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Et Zébah et Tsalmunah dirent : Lève-toi toi-même, et te jette sur nous ; car tel qu’est l’homme, telle est sa force. Et Gédéon se leva, et tua Zébah et Tsalmunah, et prit les colliers qui étaient aux cous de leurs chameaux. (8:21) Juges
8:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 Alors Zébah et Tsalmunna dirent : Allons, toi-même, jette-toi sur nous ! car tel est l’homme, telle est sa force. Alors Gédéon se leva et égorgea Zébah et Tsalmunna. Et il prit les lunules qui étaient au cou de leurs chameaux. (8:21) Juges
8:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 Zébée et Salmana dirent donc à Gédéon : Venez vous-même, et tuez-nous : car c’est l’âge qui rend l’homme fort. Gédéon s’étant avancé, tua Zébée et Salmana. Il prit ensuite tous les ornements et les bossettes qu’on met d’ordinaire au cou des chameaux des rois. (8:21) Juges
8:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 Et Zébach lui dit, ainsi que Tsalmounna : Lève-toi, toi-même, et jette-toi sur nous ; car tel est l’homme, telle est sa force. Et Gédéon se leva, et tua Zébach et Tsalmounna, et il prit les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux. (8:21) Juges
8:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Zébée et Salmana dirent donc à Gédéon : Venez vous-même, et frappez-nous ; car c’est l’âge qui donne la force à l’homme. Gédéon se leva, et tua Zébée et Salmana ; et il prit les ornements et les bulles dont on pare le cou des chameaux des rois. (8:21) Juges
8:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 Zébach et Tsalmunna dirent : Lève-toi toi-même, et tue-nous ! car tel est l’homme, telle est sa force. Et Gédéon se leva, et tua Zébach et Tsalmunna. Il prit ensuite les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux. (8:21) Juges
8:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 Et Zébakh et Tsalmunna dirent : Lève-toi, toi-même, et jette-toi sur nous ; car tel qu’est l’homme, telle est sa force. Et Gédéon se leva et tua Zébakh et Tsalmunna, et prit les petites lunes qui étaient aux cous de leurs chameaux. (8:21) Juges
8:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 Zébée et Salmana dirent donc à Gédéon : Venez vous-même, et tuez-nous ; car c’est l’âge qui rend l’homme fort. Gédéon, s’étant avancé, tua Zébée et Salmana. Il prit ensuite tous les ornements et les bossettes qu’on met d’ordinaire au cou des chameaux des rois. (8:21) Juges
8:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 Zébah et Çalmounna lui dirent : « Va, frappe-nous toi-même : tel homme, telle vigueur ! » Et il tua Zébah et Çalmounna, et prit les croissants qui étaient au cou de leurs chameaux. (8:21) Juges
8:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 Zébach et Tsalmunna dirent : Lève-toi toi-même, et tue-nous ! car tel est l’homme, telle est sa force. Et Gédéon se leva, et tua Zébach et Tsalmunna. Il prit ensuite les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux. (8:21) Juges
8:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 Zébée et Salmana dirent : “ Lève-toi toi-même et tombe sur nous ; car tel est l’homme, telle est sa force. ˮ Gédéon se leva et tua Zébée et Salmana ; et il prit les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux. (8:21) Juges
8:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Zébah et Calmunna dirent alors : « Debout ! toi, et frappe-nous, car tel est l’homme, telle est sa force. » Alors Gédéon se leva, il tua Zébah et Calmunna et il prit les croissants qui étaient au cou de leurs chameaux. (8:21) Juges
8:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 Zébach et Tsalmunna dirent : Lève-toi toi-même, et tue-nous ! car tel est l’homme, telle est sa force. Et Gédéon se leva, et tua Zébach et Tsalmunna. Il prit ensuite les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux. (8:21) Juges
8:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 Zébah et Tsalmounna dirent alors : “ Lève-​toi toi-​même et jette-​toi sur nous, car tel est l’homme, telle est sa force. ” Guidéôn se leva donc et tua Zébah et Tsalmounna, puis il prit les ornements en forme de lune qui étaient au cou de leurs chameaux. (8:21) Juges
8:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 Zébach et Tsalmunna dirent : « Lève-toi toi-même et tue-nous, car c’est à un homme fort de le faire. » Gédéon se leva alors et tua Zébach et Tsalmunna. Il prit ensuite les ornements en forme de croissant qui étaient au cou de leurs chameaux. (8:21) Juges
8:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 Zéba et Zalmouna dirent alors : « Viens toi-​même et tue-​nous, car la valeur d’un homme se juge à sa force. » Gédéon s’avança donc et tua Zéba et Zalmouna, puis il prit les ornements en forme de croissant qui étaient au cou de leurs chameaux. (8:21) Juges
8:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Alors Zebah et Zalmunna dirent, Lève-toi, et jette-toi sur nous : car tel qu’est l’homme, telle est sa vigueur. Et Gédéon se leva et tua Zebah et Zalmunna, et prit les ornements qui étaient aux cous de leurs chameaux. (8:21) Juges
8:21-21