Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Puis il dit à Zébah et à Tsalmunah : Comment [étaient faits] ces hommes que vous avez tués sur le Tabor ? Ils répondirent : Ils étaient entièrement comme toi ; chacun d’eux avait l’air d’un fils de Roi. (8:18) Juges
8:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor ? And they answered, As thou art, so were they ; each one resembled the children of a king. (8:18) Judges
8:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Puis il dit à Zébah et à Tsalmunah : Comment étaient faits ces hommes que vous avez tués à Tabor ? Ils répondirent : Ils étaient tout-à-fait comme toi ; chacun d’eux avait l’air des enfans d’un roi. (8:18) Juges
8:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 Et il dit à Zébah et Tsalmunna : Comment étaient les hommes que vous avez égorgés au Thabor ? Et ils dirent : Tel tu es, tels ils étaient : ils avaient chacun la prestance de fils de rois. (8:18) Juges
8:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Il dit ensuite à Zébée et à Salmana : Comment étaient faits ceux que vous avez tués au mont Thabor ? Ils lui répondirent : Ils étaient comme vous, et l’un d’eux paraissait un fils de roi. (8:18) Juges
8:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Et il dit à Zébach et à Tsalmounna : Comment [étaient] les hommes que vous tuâtes au Thabor ? Et ils dirent : Tel que tu es, tels ils étaient : chacun avait comme la taille d’un fils de roi. (8:18) Juges
8:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Il dit ensuite à Zébée et à Salmana : Comment étaient ceux que vous avez tués au mont Thabor ? Ils lui répondirent : Ils étaient comme vous, et l’un d’eux paraissait un fils de roi. (8:18) Juges
8:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Il dit à Zébach et à Tsalmunna : Comment étaient les hommes que vous avez tués au Thabor ? Ils répondirent : Ils étaient comme toi, chacun avait l’air d’un fils de roi. (8:18) Juges
8:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Et il dit à Zébakh et à Tsalmunna : Comment étaient les hommes que vous avez tués à Thabor ? Et ils dirent : Comme toi, tels ils étaient ; chacun d’eux comme la figure d’un fils de roi. (8:18) Juges
8:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Il dit ensuite à Zébée et à Salmana : Comment étaient faits ceux que vous avez tués au mont Thabor ? Ils lui répondirent : Ils étaient comme vous, et l’un d’eux paraissait un fils de roi. (8:18) Juges
8:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 Il dit alors à Zébah et à Çalmounna : « Qu’étaient ces hommes que vous avez tués à Thabor ? » Ils répondirent : « Toi et eux, c’est tout un : ils avaient des mines de princes. » (8:18) Juges
8:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Il dit à Zébach et à Tsalmunna : Comment étaient les hommes que vous avez tués au Thabor ? Ils répondirent : Ils étaient comme toi, chacun avait l’air d’un fils de roi. (8:18) Juges
8:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Il dit à Zébée et à Salmana : “ Comment étaient les hommes que vous avez tués au Thabor ? ˮ ils dirent : “ Ils étaient comme toi ; chacun d’eux avait l’air d’un fils de roi. ˮ (8:18) Juges
8:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Puis il dit à Zébah et Calmunna : « Comment donc étaient ces hommes que vous avez tués au Tabor » - « Ils te ressemblaient, répondirent-ils. Chacun d’eux avait l’air d’un fils de roi » - (8:18) Juges
8:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Il dit à Zébach et à Tsalmunna : Comment étaient les hommes que vous avez tués au Thabor ? Ils répondirent : Ils étaient comme toi, chacun avait l’air d’un fils de roi. (8:18) Juges
8:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Il dit alors à Zébah et à Tsalmounna : “ Quel genre d’hommes étaient-​ils, ceux que vous avez tués au Tabor ? ” À quoi ils dirent : “ Tel tu es, tels étaient-​ils, chacun — comme des fils de roi par la forme. ” (8:18) Juges
8:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Gédéon demanda à Zébach et à Tsalmunna : « Comment étaient les hommes que vous avez tués au mont Thabor ? » Ils répondirent : « Ils te ressemblaient. Chacun avait l’air d’un fils de roi. » (8:18) Juges
8:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Il demanda à Zéba et à Zalmouna : « Comment étaient les hommes que vous avez tués au mont Thabor ? » Ils lui répondirent : « Ils étaient comme toi, ils ressemblaient tous à des fils de rois. » (8:18) Juges
8:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 ¶ Et il dit à Zebah et à Zalmunna : Comment étaient les hommes que vous avez tués à Tabor ? Et ils répondirent : Comme tu es, tels ils étaient : chacun d’eux ressemblait aux enfants d’un roi. (8:18) Juges
8:18-18