| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Et il s’en vint aux gens de Succoth, et leur dit : Voici Zébah et Tsalmunah, au sujet desquels vous m’avez insulté, en disant : La paume de Zébah et celle de Tsalmunah sont-elles maintenant en ta main, que nous donnions du pain à tes gens fatigués ? (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary ? (8:15) | Judges 8:15-15 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Et étant venu vers les gens de Succoth, il dit : Voici Zébah et Tsalmunah, sur le sujet desquels vous m’avez insulté, disant : As-tu déjà la paume de Zébah et de Tsalmunah en ta main, que nous donnions du pain à tes gens, qui sont fatigués ? (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 Puis il se présenta aux gens de Succoth et dit : Voici Zébah et Tsalmunna desquels vous me disiez ironiquement : Tiens-tu déjà Zébah et Tsalmunna captifs, pour que nous donnions du pain à tes gens épuisés ? (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Gédéon étant venu ensuite à Soccoth, dit aux premiers de la ville : Voici Zébée et Salmana sur le sujet desquels vous m’avez insulté, en me disant : C’est peut-être que vous avez déjà Zébée et Salmana en votre pouvoir ; et c’est ce qui vous fait demander ainsi que nous donnions du pain à vos gens qui sont si las qu’ils n’en peuvent plus. (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Et il vint vers les gens de Souccoth, et dit : Voici Zébach et Tsalmounna, au sujet desquels vous m’avez outragé, en disant : Est-ce que la paume des mains de Zébach et de Tsalmounna est maintenant en ta main, pour que nous donnions du pain à tes hommes fatigués ? (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Étant venu ensuite à Soccoth, il dit aux habitants de la ville : Voici Zébée et Salmana au sujet desquels vous m’avez insulté, en disant : C’est peut-être que vous tenez déjà Zébée et Salmana en votre pouvoir, et c’est pourquoi vous demandez que nous donnions du pain à vos soldats qui sont las et épuisés. (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Puis il vint auprès des gens de Succoth, et dit : Voici Zébach et Tsalmunna, au sujet desquels vous m’avez insulté, en disant : La main de Zébach et de Tsalmunna est-elle déjà en ton pouvoir, pour que nous donnions du pain à tes hommes fatigués ? (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Et il vint vers les hommes de Succoth, et dit : Voici Zébakh et Tsalmunna, au sujet desquels vous m’avez insulté, disant : La paume de Zébakh et celle de Tsalmunna sont-elles déjà en ta main, que nous donnions du pain à tes hommes fatigués ? (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Gédéon vint ensuite à Soccoth et dit aux notables : Voici Zébée et Salmana au sujet desquels vous m’avez insulté, en disant : Peut-être les mains de Zébée et de Salmana sont-elles en votre pouvoir, et c’est pour cela que vous demandez que nous donnions du pain à vos gens, qui sont si las qu’ils n’en peuvent plus. (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Il alla trouver les gens de Souccot et leur dit : « Les voilà, ce Zébah et ce Çalmounna dont vous me disiez insolemment : Tiens-tu déjà leur poignet dans ta main, pour que nous donnions du pain à ta troupe fatiguée ? » (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Puis il vint auprès des gens de Succoth, et dit : Voici Zébach et Tsalmunna, au sujet desquels vous m’avez insulté, en disant : La main de Zébach et de Tsalmunna est-elle déjà en ton pouvoir, pour que nous donnions du pain à tes hommes fatigués ? (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Alors Gédéon vint vers les gens de Soccoth et dit : “ Voici Zébée et Salmana, au sujet desquels vous m’avez insulté, en disant : Le poing de Zébée et de Salmana est-il déjà dans ta main pour que nous donnions du pain à tes gens fatigués ? ˮ (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Gédéon se rendit alors auprès des gens de Sukkot et dit : « Voici Zébah et Calmunna, au sujet desquels vous m’avez raillé, disant : Les mains de Zébah et de Calmunna sont-elles déjà dans ton poing pour que nous donnions du pain à tes gens harassés ? » (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Puis il vint auprès des gens de Succoth, et dit : Voici Zébach et Tsalmunna, au sujet desquels vous m’avez insulté, en disant : La main de Zébach et de Tsalmunna est-elle déjà en ton pouvoir, pour que nous donnions du pain à tes hommes fatigués ? (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Là-dessus il alla vers les hommes de Soukkoth et dit : “ Voici Zébah et Tsalmounna, au sujet desquels vous m’avez provoqué, en disant : ‘ Les paumes de Zébah et de Tsalmounna sont-elles déjà en ta main pour qu’on doive donner du pain à tes hommes épuisés ? ’ ” (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Puis il alla trouver les habitants de Succoth et leur dit : « Voici Zébach et Tsalmunna, au sujet desquels vous m’avez insulté en disant : ‘Zébach et Tsalmunna sont-ils déjà en ton pouvoir, pour que nous donnions du pain à tes hommes fatigués ?’ » (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Puis Gédéon alla voir les hommes de Soukkot et leur dit : « Voici Zéba et Zalmouna, au sujet desquels vous m’avez provoqué, en disant : “Zéba et Zalmouna sont-ils déjà en ton pouvoir pour que nous donnions du pain à tes hommes épuisés ? ” » (8:15) | Juges 8:15-15 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Et il vint vers les hommes de Succoth, et dit, Voici Zebah et Zalmunna, au sujet desquels vous m’avez insulté, disant, Les mains de Zebah et celles de Zalmunna sont-elles déjà en ta main, que nous donnions du pain à tes hommes qui sont fatigués ? (8:15) | Juges 8:15-15 |