| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Gédeon donc y étant arrivé, voilà, un homme récitait à son compagnon un songe, et lui disait : Voici, j’ai songé un songe ; il me semblait qu’un gâteau de pain d’orge se roulait vers le camp de Madian, et qu’étant venu jusqu’aux tentes, il les a frappées, de sorte qu’elles en sont tombées, et il les a renversées, [en roulant] du haut [de la montagne], et elles sont tombées. (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 And when Gideon was come, behold, there was a man that told a dream unto his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the host of Midian, and came unto a tent, and smote it that it fell, and overturned it, that the tent lay along. (7:13) | Judges 7:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Gédéon donc y étant arrivé, voici un homme qui comptait à son compagnon un songe, et qui disait : Voici, j’ai fait un songe ; il me semblait qu’un gâteau de pain d’orge roulait vers le camp des Madianites, et qu’étant venu jusqu’aux tentes, il les a frappées, de sorte qu’elles sont tombées, et il les a renversées du haut en bas, et elles sont tombées. (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Et Gédéon vint, et voici, l’un d’eux racontait à l’autre un songe en ces termes : Voici, j’ai eu un songe : et voilà qu’une galette de pain d’orge roulait dans le camp de Madian, et elle arriva jusqu’aux tentes et elle les heurta, et elles tombèrent, et elle les mit sens dessus dessous, et les tentes étaient renversées. (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Et lorsque Gédéon se fut approché, il entendit un soldat qui contait son songe à un autre, et qui lui rapportait ainsi ce qu’il avait vu : J’ai eu un songe, disait-il, et il me semblait que je voyais comme un pain d’orge cuit sous la cendre, qui roulait en bas et descendait dans le camp des Madianites ; et y ayant rencontré une tente, il l’a ébranlée, renversée, et jetée tout à fait par terre. (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Et Gédéon arriva ; et voici, un homme racontait à son compagnon un songe, et lui disait : Voici, j’ai songé un songe, et voici une apparence de pain d’orge tournoyait dans le camp de Madian, et il arriva jusqu’à la tente, et la frappa, et elle tomba ; et il la tourna sens dessus dessous, et la tente tomba. (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Et lorsque Gédéon se fut approché, il entendit un soldat qui contait un songe à un autre, et qui lui rapportait ainsi ce qu’il avait vu : J’ai eu un songe, disait-il, et il me semblait que je voyais comme un pain d’orge cuit sous la cendre, qui roulait en bas et descendait dans le camp des Madianites ; et il y rencontra une tente, la frappa, l’ébranla et la renversa tout à fait par terre. (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Gédéon arriva ; et voici, un homme racontait à son camarade un songe. Il disait : J’ai eu un songe ; et voici, un gâteau de pain d’orge roulait dans le camp de Madian ; il est venu heurter jusqu’à la tente, et elle est tombée ; il l’a retournée sens dessus dessous, et elle a été renversée. (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Et Gédéon arriva, et voici, un homme racontait un songe à son compagnon ; et il disait : Voici, j’ai songé un songe ; et voici, un gâteau de pain d’orge roulait dans le camp de Madian, et il arriva jusqu’à la tente et la heurta, et elle tomba ; et il la retourna sens dessus dessous, et la tente était là renversée. (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Et lorsque Gédéon se fut approché, il entendit l’un d’eux qui contait un songe à un autre, et qui lui rapportait ainsi ce qu’il avait vu : J’ai eu un songe, disait-il, et il me semblait que je voyais comme un pain d’orge cuit sous la cendre, qui roulait en bas et descendait dans le camp des Madianites ; et, ayant rencontré une tente, il l’a frappée, renversée et complètement jetée à terre. (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 Arrivé là, Gédéon entendit un homme qui racontait un songe à son camarade et disait : « J’ai eu un songe, où je voyais une miche de pain d’orge roulant dans le camp des Madianites ; parvenue à l’une des tentes, elle la heurta et la fit tomber, de sorte qu’elle se renversa sens dessus dessous. » (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Gédéon arriva ; et voici, un homme racontait à son camarade un songe. Il disait : J’ai eu un songe ; et voici, un gâteau de pain d’orge roulait dans le camp de Madian ; il est venu heurter jusqu’à la tente, et elle est tombée ; il l’a retournée sens dessus dessous, et elle a été renversée. (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Gédéon arriva, et voici qu’un homme racontait à son camarade un songe ; il disait : “ J’ai eu un songe et voici : un pain d’orge roulait dans le camp de Madian ; il vint jusqu’à la tente, la heurta, et elle tomba ; il l’a renversée sens dessus dessous, et la tente est tombée. ˮ (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Gédéon vint donc et voici qu’un homme racontait un rêve à son camarade ; il disait : « Voici le rêve que j’ai fait : une galette de pain d’orge roulait dans le camp de Madiân, elle atteignit la tente, elle la heurta et la renversa sens dessus dessous. » (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Gédéon arriva ; et voici, un homme racontait à son camarade un songe. Il disait : J’ai eu un songe ; et voici, un gâteau de pain d’orge roulait dans le camp de Madian ; il est venu heurter jusqu’à la tente, et elle est tombée ; il l’a retournée sens dessus dessous, et elle a été renversée. (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Guidéôn arriva alors, et, voyez, il y avait un homme qui racontait un rêve à son compagnon ; il disait : “ Voici un rêve que j’ai rêvé. Écoute : il y avait un gâteau rond de pain d’orge qui venait en tournoyant dans le camp de Madiân. Il est alors arrivé jusqu’à une tente et l’a heurtée, si bien qu’elle est tombée, et il l’a renversée sens dessus dessous, et la tente s’est effondrée. ” (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Lorsque Gédéon arriva, un homme était en train de raconter un rêve à son camarade. Il disait : « J’ai fait un rêve. J’y voyais un gâteau de pain d’orge rouler dans le camp de Madian. Il est venu heurter la tente et elle est tombée. Il l’a retournée sens dessus dessous, elle a été démolie. » (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Quand Gédéon arriva, il y avait un soldat qui racontait un rêve à un camarade. Il disait : « Voici le rêve que j’ai fait : Il y avait un pain d’orge rond qui venait en roulant dans le camp des Madianites. Il est arrivé jusqu’à une tente et l’a heurtée si fort qu’elle est tombée. Oui, le pain a mis la tente sens dessus dessous, et la tente s’est effondrée. » (7:13) | Juges 7:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Et lorsque Gédéon arriva, voici, il y avait un homme qui racontait un rêve à son compagnon : et disait : Voici, j’ai eu un rêve, et voici, un gâteau de pain d’orge roulait dans le camp de Midian, et il arriva jusqu’à une tente et la heurta si bien qu’elle tomba : et il la retourna sens dessus dessous, et la tente était renversée. (7:13) | Juges 7:13-13 |