| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Puis les gens de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils, et qu’il meure ; car il a démoli l’autel de Bahal, et a coupé le bocage qui était auprès. (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die: because he hath cast down the altar of Baal, and because he hath cut down the grove that was by it. (6:30) | Judges 6:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Puis les gens de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils, et qu’il meure ; car il a démoli l’autel de Bahal, et il a aussi coupé le bocage qui était auprès. (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 Alors les gens de la ville dirent à Joas : Livre ton fils et qu’il meure ! car il a détruit l’autel de Baal et coupé l’Aschère avoisinante. (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 Ils dirent donc à Joas : Faites venir ici votre fils, afin qu’il meure ; parce qu’il a détruit l’autel de Baal, et qu’il en a coupé le bois. (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 Et les gens de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils et qu’il meure, car il a démoli l’autel de Baal et coupé l’Aschère qui était au-dessus. (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 Ils dirent donc à Joas : Faites venir ici votre fils, afin qu’il meure, parce qu’il a détruit l’autel de Baal, et qu’il en a coupé le bois sacré. (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 Alors les gens de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils, et qu’il meure, car il a renversé l’autel de Baal et abattu le pieu sacré qui était dessus. (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Et les hommes de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils, et qu’il meure ; car il a démoli l’autel de Baal et a coupé l’ashère qui était auprès. (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Ils dirent donc à Joas : Faites venir ici votre fils, afin qu’il meure ; parce qu’il a détruit l’autel de Baal, et qu’il en a coupé le bois. (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 Alors les gens de la ville dirent à Joas : « Livre ton fils pour qu’il meure, parce qu’il a démoli l’autel de Baal et abattu le bocage attenant. » (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Alors les gens de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils, et qu’il meure, car il a renversé l’autel de Baal et abattu le pieu sacré qui était dessus. (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 Alors les gens de la ville dirent à Joas : “ Fais sortir ton fils et qu’il meure, car il a renversé l’autel de Baal et coupé l’aschéra qui était auprès. ˮ (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Les gens de la ville dirent alors à Yoash : « Fais sortir ton fils et qu’il meure, car il a détruit l’autel de Baal et coupé le pieu sacré qui se dressait à côté. » (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Alors les gens de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils, et qu’il meure, car il a renversé l’autel de Baal et abattu le pieu sacré qui était dessus. (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Alors les hommes de la ville dirent à Yoash : “ Fais sortir ton fils pour qu’il meure, parce qu’il a abattu l’autel de Baal, et parce qu’il a coupé le poteau sacré qui était à côté. ” (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Alors les habitants de la ville dirent à Joas : « Fais sortir ton fils de chez toi et qu’il meure, car il a démoli l’autel de Baal et abattu le poteau sacré qui se trouvait dessus. » (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 Alors les hommes de la ville dirent à Joash : « Fais sortir ton fils pour qu’il meure, parce qu’il a démoli l’autel de Baal et qu’il a coupé le poteau sacré qui était à côté. » (6:30) | Juges 6:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Alors les hommes de la ville dirent à Joash, Fais sortir ton fils, afin qu’il meure : parce qu’il a renversé l’autel de Baal et a coupé le bosquet qui était auprès de lui. (6:30) | Juges 6:30-30 |