| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Ô Éternel ! Quand tu sortis de Séhir, quand tu marchas du territoire d’Edom, la terre fut ébranlée, même les cieux fondirent, les nuées, dis-je, fondirent en eaux. (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 LORD, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water. (5:4) | Judges 5:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 O Eternel, quand tu sortis de Séhir, quand tu partis du territoire de l’Idumée, la terre fut ébranlée, même les cieux se fondirent, même les nuées se fondirent en eaux, (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Éternel, lorsque tu sortais de Séir, que tu t’avançais des champs de l’Idumée, la terre s’ébranla, et les Cieux distillèrent, et les nues distillèrent des eaux ; (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Seigneur ! lorsque vous êtes sorti de Séïr, et que vous passiez par le pays d’Edom, la terre a tremblé, les cieux et les nuées se sont fondues en eaux. (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Eternel, quand tu sortis de Séhir, quand tu t’avanças des champs d’Edom, la terre trembla ; même les cieux distillèrent, même les nuées distillèrent des eaux. (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Seigneur, lorsque vous sortiez de Séir, et que vous passiez dans le pays d’Édom, la terre a tremblé, les cieux et les nuées ont répandu leurs eaux. (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 O Éternel ! quand tu sortis de Séir, Quand tu t’avanças des champs d’Edom, La terre trembla, et les cieux se fondirent Et les nuées se fondirent en eaux ; (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Éternel ! quand tu sortis de Séhir, quand tu t’avanças des champs d’Édom, la terre trembla, et les cieux distillèrent, et les nuées distillèrent des eaux. (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Seigneur, lorsque vous êtes sorti de Séir, et que vous passiez par le pays d’Edom, la terre a tremblé ; les cieux et les nuées se sont fondus en eau. (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Éternel ! Quand tu sortis de Séir, quand tu t’avanças de la région d’Edom, la terre frissonna, les cieux se fondirent, les nuages se fondirent en eau ; (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 O Éternel ! quand tu sortis de Séir, Quand tu t’avanças des champs d’Edom, La terre trembla, et les cieux se fondirent Et les nuées se fondirent en eaux ; (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Yahweh, quand tu sortis de Séïr, quand tu t’avanças des campagnes d’Edom, la terre trembla, les cieux mêmes se fondirent, et les nuées se fondirent en eau. (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Yahvé, quand tu sortis de Séïr, quand tu t’avanças des campagnes d’Edom, la terre trembla, les cieux se déversèrent, les nuées fondirent en eau. (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 O Eternel ! quand tu sortis de Séir, Quand tu t’avanças des champs d’Edom, La terre trembla, et les cieux se fondirent Et les nuées se fondirent en eaux ; (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Jéhovah, quand tu es sorti de Séïr, quand tu es parti de la campagne d’Édom, la terre a tremblé, les cieux aussi ont dégoutté, les nuages aussi ont dégoutté d’eau. (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Eternel, quand tu es sorti de Séir, quand tu t’es avancé, venant des champs d’Edom, la terre a tremblé et le ciel a ruisselé, les nuages ont déversé leur eau. (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Jéhovah, quand tu es sorti de Séïr, quand tu as quitté le territoire d’Édom, la terre a tremblé et le ciel s’est déversé, les nuages ont déversé leur eau. (5:4) | Juges 5:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 SEIGNEUR, lorsque tu sortis de Seir, lorsque tu marchas du champ d’Edom, la terre trembla, et les cieux gouttèrent, et les nuages aussi gouttèrent de l’eau. (5:4) | Juges 5:4-4 |