| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Les Rois sont venus, ils ont combattu ; les Rois de Canaan ont alors combattu à Tahanac, près des eaux de Méguiddo ; mais ils n’ont point fait de gain d’argent. (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo ; they took no gain of money. (5:19) | Judges 5:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Les rois sont venus, ils ont combattu ; les rois de Canaan ont combattu à Tahanac, près des eaux de Méguiddo ; mais ils n’ont point remporté d’argent. (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Des rois vinrent prendre part au combat, alors combattirent les rois de Canaan à Thaanach vers les eaux de Megiddo ; ils ne remportèrent pas une pièce d’argent ! (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Les rois sont venus, et ont combattu ; les rois de Chanaan ont combattu à Thanach, près les eaux de Mageddo, et ils n’ont pu remporter aucun butin. (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Les rois sont venus, ils ont combattu. Alors combattirent les rois de Canaan, auprès de Thaanac, sur les eaux de Méguiddo ; ils n’ont pas fait gain d’une pièce d’argent. (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Les rois sont venus, et ont combattu ; les rois de Chanaan ont combattu à Thanac, près des eaux de Mageddo, et ils n’ont pu remporter aucun butin. (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Les rois vinrent, ils combattirent, Alors combattirent les rois de Canaan, ÀThaanac, aux eaux de Meguiddo ; Ils ne remportèrent nul butin, nul argent. (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Les rois sont venus, ils ont combattu ; alors les rois de Canaan ont combattu à Thaanac, près des eaux de Meguiddo ; [mais], de butin d’argent, ils n’en ont pas emporté. (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Les rois sont venus et ont combattu, les rois de Chanaan ont combattu à Thanach, près des eaux de Mageddo, mais ils n’ont pas emporté de butin. (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Les rois sont venus, ils ont guerroyé, oui, ils ont guerroyé, les.rois de Canaan, à Taanakh, près des eaux de Meghiddo : les riches dépouilles n’ont pas été pour eux. (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Les rois vinrent, ils combattirent, Alors combattirent les rois de Canaan, ÀThaanac, aux eaux de Meguiddo ; Ils ne remportèrent nul butin, nul argent. (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Les rois sont venus, ils ont livré bataille ; alors ils ont livré bataille, les rois de Chanaan, à Thanac, au bord des eaux de Mageddo ; ils n’ont pas remporté un seul lingot d’argent. (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Les rois sont venus, ils ont combattu, alors ils ont combattu, les rois de Canaan, à Tanak, aux eaux de Megiddo, mais ils n’ont pas ramassé d’argent en butin. (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Les rois vinrent, ils combattirent, Alors combattirent les rois de Canaan, A Thaanac, aux eaux de Meguiddo ; Ils ne remportèrent nul butin, nul argent. (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Des rois sont venus, ils ont combattu ; c’est alors que les rois de Canaan ont combattu à Taanak, près des eaux de Meguiddo. Ils n’ont pas pris de gain d’argent. (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Les rois sont venus, ils ont combattu. Alors les rois de Canaan ont combattu à Thaanac, vers les eaux de Meguiddo. Ils n’ont remporté ni butin ni argent. (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 À Taanak, près des eaux de Megiddo, des rois sont venus et ont combattu. Les rois de Canaan ont combattu, mais ils n’ont pas emporté d’argent en butin. (5:19) | Juges 5:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Les rois sont venus, et ont combattu, puis ils ont combattu les rois de Canaan à Taanach, près des eaux de Megiddo : ils n’ont retiré aucun gain d’argent. (5:19) | Juges 5:19-19 |