Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Galaad est demeuré au delà du Jourdain ; et pourquoi Dan s’est-il tenu aux navires ? Aser s’est tenu aux ports de la mer, et il est demeuré dans ses havres. (5:17) Juges
5:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships ? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches. (5:17) Judges
5:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Galaad est demeuré au-delà du Jourdain ; et Dan, pourquoi se tient-il dans ses navires ? Ascer s’est tenu aux ports de la mer, et il est demeuré dans ses havres. (5:17) Juges
5:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
17 Galaad fut immobile au-delà du Jourdain. Et Dan, pourquoi se tint-il sur ses navires ? Asser resta au rivage des mers, et se tranquillisa dans ses baies, (5:17) Juges
5:17-17
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 Mais pendant que Galaad était en repos au delà du Jourdain, et que Dan s’occupait à ses vaisseaux, qu’Aser demeurait sur le rivage de la mer, et se tenait dans ses ports, (5:17) Juges
5:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 Galaad est resté dans sa demeure de l’autre côté du Jourdain. Et Dan, pourquoi a-t-il séjourné sur les navires ? Ascer est assis au rivage des mers ; il est demeuré tranquille dans ses ports. (5:17) Juges
5:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Galaad était en repos au delà du Jourdain ; Dan s’occupait à ses vaisseaux ; Aser demeurait sur le rivage de la mer, et se tenait dans ses ports. (5:17) Juges
5:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 Galaad au delà du Jourdain n’a pas quitté sa demeure. Pourquoi Dan s’est-il tenu sur les navires ? Aser s’est assis sur le rivage de la mer, Et s’est reposé dans ses ports. (5:17) Juges
5:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 Galaad est demeuré au delà du Jourdain ; et Dan, pourquoi a-t-il séjourné sur les navires ? Aser est resté au bord de la mer, et il est demeuré dans ses ports. (5:17) Juges
5:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 Pendant que Galaad était en repos au delà du Jourdain, et que Dan s’occupait à ses vaisseaux, qu’Aser demeurait sur le rivage de la mer et se tenait dans ses ports, (5:17) Juges
5:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
17 Galaad, sur la rive du Jourdain demeure immobile ; Dan, qui le retient près des vaisseaux ? Aser s’est fixé sur le littoral, il se cantonne près de ses ports... (5:17) Juges
5:17-17
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 Galaad au delà du Jourdain n’a pas quitté sa demeure. Pourquoi Dan s’est-il tenu sur les navires ? Aser s’est assis sur le rivage de la mer, Et s’est reposé dans ses ports. (5:17) Juges
5:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 Galaad n’a pas quitté sa demeure, au delà du Jourdain ; et Dan, pourquoi s’est-il tenu dans ses vaisseaux ? Aser est resté tranquille sur le rivage de la mer, et il est demeuré dans ses ports. (5:17) Juges
5:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 Galaad est resté au-delà du Jourdain, et Dan, pourquoi vit-il sur des vaisseaux ? Asher est demeuré au bord de la mer, il habite tranquille dans ses ports. (5:17) Juges
5:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 Galaad au-delà du Jourdain n’a pas quitté sa demeure. Pourquoi Dan s’est-il tenu sur les navires ? Aser s’est assis sur le rivage de la mer, Et s’est reposé dans ses ports. (5:17) Juges
5:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 Guiléad est resté chez lui de l’autre côté du Jourdain ; et Dân, pourquoi demeurait-​il pendant ce temps sur des navires ? Asher est resté désœuvré au bord de la mer, et il résidait près de ses points de débarquement. (5:17) Juges
5:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 Galaad, de l’autre côté du Jourdain, n’a pas quitté sa demeure. Pourquoi Dan est-il resté sur les bateaux ? Aser s’est assis sur le rivage de la mer et s’est reposé dans ses ports. (5:17) Juges
5:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 Galaad est resté de l’autre côté du Jourdain ; et Dan, pourquoi est-​il resté auprès des navires ? Aser était assis, désœuvré, au bord de la meret il est resté près de ses ports. (5:17) Juges
5:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 Gilead resta au-delà du Jourdain : et pourquoi Dan demeura sur les navires ? Asher persista au bord de la mer, et resta dans ses criques. (5:17) Juges
5:17-17