| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Galaad est demeuré au delà du Jourdain ; et pourquoi Dan s’est-il tenu aux navires ? Aser s’est tenu aux ports de la mer, et il est demeuré dans ses havres. (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships ? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches. (5:17) | Judges 5:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Galaad est demeuré au-delà du Jourdain ; et Dan, pourquoi se tient-il dans ses navires ? Ascer s’est tenu aux ports de la mer, et il est demeuré dans ses havres. (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Galaad fut immobile au-delà du Jourdain. Et Dan, pourquoi se tint-il sur ses navires ? Asser resta au rivage des mers, et se tranquillisa dans ses baies, (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Mais pendant que Galaad était en repos au delà du Jourdain, et que Dan s’occupait à ses vaisseaux, qu’Aser demeurait sur le rivage de la mer, et se tenait dans ses ports, (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Galaad est resté dans sa demeure de l’autre côté du Jourdain. Et Dan, pourquoi a-t-il séjourné sur les navires ? Ascer est assis au rivage des mers ; il est demeuré tranquille dans ses ports. (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Galaad était en repos au delà du Jourdain ; Dan s’occupait à ses vaisseaux ; Aser demeurait sur le rivage de la mer, et se tenait dans ses ports. (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Galaad au delà du Jourdain n’a pas quitté sa demeure. Pourquoi Dan s’est-il tenu sur les navires ? Aser s’est assis sur le rivage de la mer, Et s’est reposé dans ses ports. (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Galaad est demeuré au delà du Jourdain ; et Dan, pourquoi a-t-il séjourné sur les navires ? Aser est resté au bord de la mer, et il est demeuré dans ses ports. (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Pendant que Galaad était en repos au delà du Jourdain, et que Dan s’occupait à ses vaisseaux, qu’Aser demeurait sur le rivage de la mer et se tenait dans ses ports, (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Galaad, sur la rive du Jourdain demeure immobile ; Dan, qui le retient près des vaisseaux ? Aser s’est fixé sur le littoral, il se cantonne près de ses ports... (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Galaad au delà du Jourdain n’a pas quitté sa demeure. Pourquoi Dan s’est-il tenu sur les navires ? Aser s’est assis sur le rivage de la mer, Et s’est reposé dans ses ports. (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Galaad n’a pas quitté sa demeure, au delà du Jourdain ; et Dan, pourquoi s’est-il tenu dans ses vaisseaux ? Aser est resté tranquille sur le rivage de la mer, et il est demeuré dans ses ports. (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Galaad est resté au-delà du Jourdain, et Dan, pourquoi vit-il sur des vaisseaux ? Asher est demeuré au bord de la mer, il habite tranquille dans ses ports. (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Galaad au-delà du Jourdain n’a pas quitté sa demeure. Pourquoi Dan s’est-il tenu sur les navires ? Aser s’est assis sur le rivage de la mer, Et s’est reposé dans ses ports. (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Guiléad est resté chez lui de l’autre côté du Jourdain ; et Dân, pourquoi demeurait-il pendant ce temps sur des navires ? Asher est resté désœuvré au bord de la mer, et il résidait près de ses points de débarquement. (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Galaad, de l’autre côté du Jourdain, n’a pas quitté sa demeure. Pourquoi Dan est-il resté sur les bateaux ? Aser s’est assis sur le rivage de la mer et s’est reposé dans ses ports. (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Galaad est resté de l’autre côté du Jourdain ; et Dan, pourquoi est-il resté auprès des navires ? Aser était assis, désœuvré, au bord de la meret il est resté près de ses ports. (5:17) | Juges 5:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Gilead resta au-delà du Jourdain : et pourquoi Dan demeura sur les navires ? Asher persista au bord de la mer, et resta dans ses criques. (5:17) | Juges 5:17-17 |