| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Et Jahel étant sortie au-devant de Sisera, lui dit : Mon seigneur ! Retire-toi, retire-toi chez moi, ne crains point. Il se retira donc chez elle dans la tente, et elle le couvrit d’une couverture. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me ; fear not. And when he had turned in unto her into the tent, she covered him with a mantle. (4:18) | Judges 4:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Et Jahel étant sortie au-devant de Sisera, lui dit : Mon seigneur, retire-toi, retire-toi chez moi ; ne crains point. Il se retira donc chez elle dans la tente, et elle le cacha sous une couverture. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Alors Jaël sortit au-devant de Sisera et lui dit : Entre, mon Seigneur, entre chez moi ! sois sans crainte ! Et il entra chez elle dans la tente, et elle le couvrit d’un tapis. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Jahel étant donc sortie au-devant de Sisara, lui dit : Entrez chez moi, mon seigneur ; entrez, ne craignez point. Il entra donc dans sa tente, et elle le couvrit d’un manteau. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Et Jaël sortit à la rencontre de Sisera, et elle lui dit : Détourne-toi, mon seigneur, détourne-toi chez moi. Ne crains point. Et il se détourna chez elle, dans sa tente, et elle le couvrit d’une couverture. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Jahel étant donc sortie à la rencontre de Sisara, lui dit : Entrez chez moi, mon seigneur ; entrez, ne craignez pas. Il entra dans sa tente, et elle le couvrit d’un manteau. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Jaël sortit au-devant de Sisera, et lui dit : Entre, mon seigneur, entre chez moi, ne crains point. Il entra chez elle dans la tente, et elle le cacha sous une couverture. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Et Jaël sortit à la rencontre de Sisera, et lui dit : Retire-toi, mon seigneur, retire-toi chez moi, ne crains point. Et il se retira chez elle dans la tente, et elle le couvrit d’une couverture. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Jahel, étant donc sortie au-devant de Sisara, lui dit : Entrez chez moi, mon seigneur ; entrez, ne craignez point. Il entra donc dans la tente, et elle le couvrit d’un manteau. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Jaël sortit à la rencontre de Sisara et lui dit : « Entre, seigneur, entre chez moi, ne crains rien ! » Il la suivit dans la tente, et elle le cacha sous une couverture. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Jaël sortit au-devant de Sisera, et lui dit : Entre, mon seigneur, entre chez moi, ne crains point. Il entra chez elle dans la tente, et elle le cacha sous une couverture. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Jahel sortit au-devant de Sisara et lui dit : “ Entre, mon seigneur, entre chez moi, ne crains point. ˮ Il entra chez elle dans la tente, et elle le cacha sous une couverture. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Yaël, sortant au-devant de Sisera, lui dit : « Arrête-toi, Monseigneur, arrête-toi chez moi. Ne crains rien ! » Il s’arrêta chez elle sous la tente et elle le recouvrit d’un tapis. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Jaël sortit au-devant de Sisera, et lui dit : Entre, mon seigneur, entre chez moi, ne crains point. Il entra chez elle dans la tente, et elle le cacha sous une couverture. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Alors Yaël sortit à la rencontre de Sisera et lui dit : “ Tourne par ici, mon seigneur, tourne par ici, de mon côté. N’aie pas peur. ” Il se détourna donc de son côté [pour aller] dans la tente. Un peu plus tard, elle le recouvrit d’une couverture. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Jaël sortit à la rencontre de Sisera et lui dit : « Entre, mon seigneur, entre chez moi, n’aie pas peur. » Il entra chez elle dans la tente et elle le cacha sous une couverture. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Alors Jael sortit à la rencontre de Sissera et lui dit : « Entre donc, mon seigneur, entre. N’aie pas peur. » Il entra donc dans sa tente et elle le couvrit d’une couverture. (4:18) | Juges 4:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 ¶ Et Jael sortit à la rencontre de Sisera, et lui dit, Entre, mon seigneur, entre chez moi, ne crains pas. Et lorsqu’il entra chez elle dans la tente, elle le couvrit d’une couverture. (4:18) | Juges 4:18-18 |