| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Or Héber Kénien, des enfants de Hobab, beau-père de Moïse, s’étant séparé de Kaïn, avait tendu ses tentes jusques au bois de chênes de Tsahanajim, qui est près de Kédés. (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which is by Kedesh. (4:11) | Judges 4:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Or, Héber, Kénien, des enfans de Hobab, parent de Moïse, s’étant séparé des Kéniens, avait tendu ses tentes jusqu’au chêne de Tsahanajim, qui est auprès de Kédès. (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 (Or Héber, le Kénite, s’était séparé des Kénites, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il dressa ses tentes jusqu’aux chênes de Tsaannaïm, situé près de Kédès.) (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Or Haber, Cinéen, s’était retiré il y avait longtemps de ses autres frères Cinéens, fils d’Hobab, allié de Moïse, et il avait dressé ses tentes jusqu’à la vallée appelée Sennim, et il était près de Cèdes. (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 (Et Héber, le Kénite, s’était séparé des Kénites , fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait tendu sa tente jusqu’au chêne, à Tsahanaïm, qui est près de Kédesch.) (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Or Haber, Cinéen, s’était éloigné il y avait longtemps de ses autres frères, Cinéens, fils d’Hobab, allié de Moïse, et il avait dressé ses tentes jusqu’à la vallée appelée Sennim, et il était près de Cédés. (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Héber, le Kénien, s’était séparé des Kéniens, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédesch. (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 (Or Héber, le Kénien, s’était séparé des Kéniens, fils de Hobab, beau-père de Moïse, et avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, qui est près de Kédesh). (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Or Haber le Cinéen s’était séparé depuis quelque temps des Cinéens ses frères, fils d’Hobab, allié de Moïse, et il avait dressé ses tentes jusqu’à la vallée appelée Sennim, et il était près de Cédès. (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 (Or, Héber, le Kénéen, s’était séparé des Kénéens, des descendants de Hobab, beau-père de Moïse ; et il avait dressé sa tente vers le Chêne de Çaanannîm, qui est près de Kédech.) (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Héber, le Kénien, s’était séparé des Kéniens, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédesch. (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Héber, le Cinéen, s’était emparé des Cinéens, des fils de Hobab, beau-frère de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Sennim, prés de Cédès. (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Héber, le Qénite, s’était séparé de la tribu de Qayîn et du clan des fils de Hobab, beau-père de Moïse ; il avait planté sa tente près du chêne de Caanannim, non loin de Qédesh. (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Héber, le Kénien, s’était séparé des Kéniens, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédesch. (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Or Héber le Qénite s’était séparé des Qénites, les fils de Hobab, dont Moïse fut le gendre, et il avait dressé sa tente à côté du grand arbre de Tsaanannim, qui est près de Qédesh. (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Héber, le Kénien, s’était séparé des autres Kéniens qui descendaient de Hobab, le beau-frère de Moïse, et il s’était rendu jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédesh, pour y dresser sa tente. (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 À propos, Hébèr le Kénite s’était séparé des autres Kénites, les descendants de Hobab, le beau-père de Moïse, et sa tente était dressée à côté du grand arbre de Zaananim, qui est près de Kédèsh. (4:11) | Juges 4:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Or Heber, le Kenite, qui était un des enfants de Hobab, beau-père de Moïse s’était séparé des Kenites, et avait dressé sa tente jusqu’à la plaine de Zaanaim, qui est près de Kedesh. (4:11) | Juges 4:11-11 |