Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
11 Or Héber Kénien, des enfants de Hobab, beau-père de Moïse, s’étant séparé de Kaïn, avait tendu ses tentes jusques au bois de chênes de Tsahanajim, qui est près de Kédés. (4:11) Juges
4:11-11
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
11 Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which is by Kedesh. (4:11) Judges
4:11-11
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
11 Or, Héber, Kénien, des enfans de Hobab, parent de Moïse, s’étant séparé des Kéniens, avait tendu ses tentes jusqu’au chêne de Tsahanajim, qui est auprès de Kédès. (4:11) Juges
4:11-11
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
11 (Or Héber, le Kénite, s’était séparé des Kénites, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il dressa ses tentes jusqu’aux chênes de Tsaannaïm, situé près de Kédès.) (4:11) Juges
4:11-11
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
11 Or Haber, Cinéen, s’était retiré il y avait longtemps de ses autres frères Cinéens, fils d’Hobab, allié de Moïse, et il avait dressé ses tentes jusqu’à la vallée appelée Sennim, et il était près de Cèdes. (4:11) Juges
4:11-11
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
11 (Et Héber, le Kénite, s’était séparé des Kénites , fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait tendu sa tente jusqu’au chêne, à Tsahanaïm, qui est près de Kédesch.) (4:11) Juges
4:11-11
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
11 Or Haber, Cinéen, s’était éloigné il y avait longtemps de ses autres frères, Cinéens, fils d’Hobab, allié de Moïse, et il avait dressé ses tentes jusqu’à la vallée appelée Sennim, et il était près de Cédés. (4:11) Juges
4:11-11
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
11 Héber, le Kénien, s’était séparé des Kéniens, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédesch. (4:11) Juges
4:11-11
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
11 (Or Héber, le Kénien, s’était séparé des Kéniens, fils de Hobab, beau-père de Moïse, et avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, qui est près de Kédesh). (4:11) Juges
4:11-11
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
11 Or Haber le Cinéen s’était séparé depuis quelque temps des Cinéens ses frères, fils d’Hobab, allié de Moïse, et il avait dressé ses tentes jusqu’à la vallée appelée Sennim, et il était près de Cédès. (4:11) Juges
4:11-11
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
11 (Or, Héber, le Kénéen, s’était séparé des Kénéens, des descendants de Hobab, beau-père de Moïse ; et il avait dressé sa tente vers le Chêne de Çaanannîm, qui est près de Kédech.) (4:11) Juges
4:11-11
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
11 Héber, le Kénien, s’était séparé des Kéniens, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédesch. (4:11) Juges
4:11-11
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
11 Héber, le Cinéen, s’était emparé des Cinéens, des fils de Hobab, beau-frère de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Sennim, prés de Cédès. (4:11) Juges
4:11-11
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
11 Héber, le Qénite, s’était séparé de la tribu de Qayîn et du clan des fils de Hobab, beau-père de Moïse ; il avait planté sa tente près du chêne de Caanannim, non loin de Qédesh. (4:11) Juges
4:11-11
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
11 Héber, le Kénien, s’était séparé des Kéniens, des fils de Hobab, beau-père de Moïse, et il avait dressé sa tente jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédesch. (4:11) Juges
4:11-11
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
11 Or Héber le Qénite s’était séparé des Qénites, les fils de Hobab, dont Moïse fut le gendre, et il avait dressé sa tente à côté du grand arbre de Tsaanannim, qui est près de Qédesh. (4:11) Juges
4:11-11
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
11 Héber, le Kénien, s’était séparé des autres Kéniens qui descendaient de Hobab, le beau-frère de Moïse, et il s’était rendu jusqu’au chêne de Tsaannaïm, près de Kédesh, pour y dresser sa tente. (4:11) Juges
4:11-11
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
11 À propos, Hébèr le Kénite s’était séparé des autres Kénites, les descendants de Hobab, le beau-père de Moïse, et sa tente était dressée à côté du grand arbre de Zaananim, qui est près de Kédèsh. (4:11) Juges
4:11-11
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
11 Or Heber, le Kenite, qui était un des enfants de Hobab, beau-père de Moïse s’était séparé des Kenites, et avait dressé sa tente jusqu’à la plaine de Zaanaim, qui est près de Kedesh. (4:11) Juges
4:11-11