| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Après cela Ehud sortit par le porche, fermant après soi les portes de la chambre, laquelle il ferma à la clef. (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them. (3:23) | Judges 3:23-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Après cela, Ehud sortit par le vestibule, fermant après soi les portes de la chambre, qu’il ferma à la clef. (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 Et Ehud sortant passa dans le péristyle et ferma après lui les portes du pavillon, et poussa les verrous. (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Mais Aod ayant fermé à clef avec grand soin les portes de la chambre, (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Et Ehoud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute, et poussa le verrou. (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Mais Aod ayant fermé à clef avec grand soin les portes de la chambre, (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Éhud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute, et tira le verrou. (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Et Éhud sortit par le portique, et ferma sur lui les portes de la chambre haute, et mit le verrou. (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Puis Aod, ayant fermé avec grand soin les portes de la chambre, (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 Puis Ahod se dirigea vers l’antichambre, après avoir tiré sur lui et fermé à clef les portes du pavillon. (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Éhud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute, et tira le verrou. (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Aod sortit par l’escalier extérieur, ferma sur Eglon les portes de la chambre haute et tira le verrou. (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Ehud sortit par les cabinets, il avait fermé derrière lui les portes de la chambre haute et poussé le verrou. (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Ehud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute, et tira le verrou. (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Et Éhoud se mit à sortir par le trou d’aération, mais il ferma derrière lui les portes de la chambre haute et les verrouilla. (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Ehud sortit donc par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre à l’étage et tira le verrou. (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Éhoud quitta les lieux en passant par le porche, après avoir fermé et verrouillé derrière lui les portes de la chambre sur le toit. (3:23) | Juges 3:23-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Puis Ehud sortit par le porche, et ferma sur lui les portes du salon, et mit le verrou. (3:23) | Juges 3:23-23 |