Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Et la poignée entra après la lame, et la graisse serra tellement la lame, qu’il ne pouvait tirer l’épée du ventre ; et il en sortit de la fiente. (3:22) Juges
3:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 And the haft also went in after the blade ; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly ; and the dirt came out. (3:22) Judges
3:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Que la poignée entra après la lame ; et la graisse serra tellement la lame qu’il ne pouvait tirer l’épée du ventre ; les excrémens en sortirent. (3:22) Juges
3:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
22 tellement que la poignée aussi s’enfonça après la lame, et que la graisse se referma sur le glaive ; car il ne retira pas le glaive du ventre du roi ; et il ressortit par derrière. (3:22) Juges
3:22-22
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 que la poignée y entra tout entière avec le fer, et se trouva serrée par la grande quantité de graisse qui se rejoignit par-dessus. Aod ne retira donc point sa dague : mais après avoir donné le coup, il la laissa dans le corps ; et aussitôt les excréments qui étaient dans le ventre s’écoulèrent par les conduits naturels. (3:22) Juges
3:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 Et la poignée même entra après la lame ; et la graisse se referma autour de la lame, car il n’avait pas retiré l’épée de son ventre, et elle sortit par-derrière. (3:22) Juges
3:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Que la poignée entra dans la blessure avec le fer, et se trouva arrêtée par l’épaisseur de la graisse. Aod ne retira point son glaive, mais le laissa dans le corps, à l’endroit où il avait frappé ; et aussitôt tout ce qui était dans les entrailles se répandit au dehors. (3:22) Juges
3:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 La poignée même entra après la lame, et la graisse se referma autour de la lame ; car il ne retira pas du ventre l’épée, qui sortit par derrière. (3:22) Juges
3:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 et même la poignée entra après la lame, et la graisse se referma sur la lame ; car il ne retira pas l’épée de son ventre, et elle sortit entre les jambes. (3:22) Juges
3:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 que la poignée y entra tout entière avec le fer, et se trouva serrée par la grande épaisseur de graisse. Aod ne retira donc point sa dague ; mais, après avoir donné le coup, il la laissa dans le corps, et aussitôt les excréments qui étaient dans le ventre s’écoulèrent par les conduits naturels. (3:22) Juges
3:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
22 La poignée suivit la lame, autour de laquelle se referma la graisse, car il ne retira point du corps son épée, qui ressortit par derrière. (3:22) Juges
3:22-22
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 La poignée même entra après la lame, et la graisse se referma autour de la lame ; car il ne retira pas du ventre l’épée, qui sortit par derrière. (3:22) Juges
3:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 La poignée même entra après la lame, et la graisse se referma sur la lame ; car il ne retira pas l’épée de son ventre, et la lame sortit par derrière. (3:22) Juges
3:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 La poignée même entra avec la lame et la graisse se referma sur la lame, car Ehud n’avait pas retiré le poignard de son ventre. (3:22) Juges
3:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 La poignée même entra après la lame, et la graisse se referma autour de la lame ; car il ne retira pas du ventre l’épée, qui sortit par derrière. (3:22) Juges
3:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Et même la poignée entra après la lame, si bien que la graisse se referma sur la lame ; car il ne retira pas l’épée de son ventre, tandis que sortaient les excréments. (3:22) Juges
3:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 La poignée elle-même pénétra après la lame et la graisse se referma autour de la lame. En effet, il ne retira pas l’épée du ventre d’Eglon. Puis il sortit par-derrière. (3:22) Juges
3:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 La poignée entra dans le ventre après la lame, et la graisse se referma sur la lame ; en effet, Éhoud ne retira pas l’épée du ventre. Et les excréments sortirent. (3:22) Juges
3:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 Et la poignée aussi entra après la lame, et la graisse se referma sur la lame, tellement qu’il ne pouvait pas retirer le poignard de son ventre, et les matières sortirent. (3:22) Juges
3:22-22