| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Comment ferons-nous pour donner des femmes à ceux qui sont demeurés de reste, puisque nous avons juré par l’Éternel que nous ne leur donnerions point de nos filles pour femmes ? (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives ? (21:7) | Judges 21:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Que ferons-nous à ceux qui sont demeurés de reste, pour leur donner des femmes, puisque nous avons juré par l’Eternel que nous ne leur donnerions point de nos filles pour femmes ? (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Que ferons-nous pour eux, les survivants, à l’égard des femmes ? Car nous avons juré par l’Éternel de ne point leur donner de nos filles en mariage. (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 où prendront-ils des femmes ? Car nous avons juré tous ensemble, que nous ne leur donnerions point nos filles. (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Que ferons-nous pour eux, pour ceux qui sont restés, afin [qu’ils aient] des femmes, puisque nous avons juré par l’Eternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ? (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Où prendront-ils des épouses ? Car nous avons juré tous ensemble de ne point leur donner nos filles. (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui ont survécu, puisque nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ? (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Que ferons-nous pour ceux qui restent, pour qu’ils aient des femmes, vu que nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ? (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 où prendront-ils des femmes ? Car nous avons juré tous ensemble que nous ne leur donnerions pas nos filles. (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui restent, alors que nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur permettre d’épouser nos filles ? (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui ont survécu, puisque nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ? (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Que ferons-nous pour eux, pour procurer des femmes à ceux qui restent ? Car nous avons juré par Yahweh de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ˮ (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui restent, puisque nous avons juré par Yahvé de ne pas leur donner de nos filles en mariage ? » (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui ont survécu, puisque nous avons juré par l’Eternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ? (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Que ferons-nous pour ceux qui restent, quant aux femmes, maintenant que nous avons juré par Jéhovah de ne leur donner aucune de nos filles pour femmes ? ” (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Que faire pour procurer des femmes aux survivants, puisque nous avons juré par l’Eternel de ne pas leur donner nos filles en mariage ? » (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Comment faire pour donner des femmes aux hommes de Benjamin qui ont survécu, maintenant que nous avons juré par Jéhovah de ne leur donner en mariage aucune de nos filles ? » (21:7) | Juges 21:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Comment ferons-nous pour donner des femmes à ceux qui restent, puisque nous avons juré par le SEIGNEUR de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ? (21:7) | Juges 21:7-7 |