Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 En ces jours-là il n’y avait point de Roi en Israël ; mais chacun faisait ce qui lui semblait être droit. (21:25) Juges
21:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes. (21:25) Judges
21:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 En ces jours-là il n’y avait point de roi en Israël, mais chacun faisait ce qui lui semblait bon. (21:25) Juges
21:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
25 En ce temps-là il n’y avait pas de roi en Israël et chacun faisait ce qui lui semblait bon. (21:25) Juges
21:25-25
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 En ce temps-là il n’y avait point de roi dans Israël ; mais chacun faisait ce qu’il jugeait à propos. (21:24b) Juges
21:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 En ces jours-là, il n’y avait point de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était droit à ses yeux. (21:25) Juges
21:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 En ce temps-là il n’y avait point de roi dans Israël ; mais chacun faisait ce qui lui paraissait bon. (21:24b) Juges
21:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon. (21:25) Juges
21:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 En ces jours-là, il n’y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux. (21:25) Juges
21:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 En ce temps-là il n’y avait point de roi dans Israël ; mais chacun faisait ce qu’il jugeait à propos. (21:24b) Juges
21:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
25 En ce temps-là il n’y avait point de roi en Israël, et chacun faisait ce que bon lui semblait. (21:25) Juges
21:25-25
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon. (21:25) Juges
21:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 En ces jours-là, il n’y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était bon.... (21:24b) Juges
21:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 En ce temps-là il n’y avait pas de roi en Israël et chacun faisait ce qui lui semblait bon. (21:25) Juges
21:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon. (21:25) Juges
21:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 En ces jours-​là, il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun avait coutume de faire ce qui était droit à ses yeux. (21:25) Juges
21:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 A cette époque-là, il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon. (21:25) Juges
21:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 À cette époque-​là, il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qu’il estimait être bien. (21:25) Juges
21:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 En ces jours-là, il n’y avait pas de roi en Israël : chacun faisait ce qui était droit à ses propres yeux. (21:25) Juges
21:25-25