| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Les enfants de Benjamin firent ainsi, et enlevèrent des femmes selon leur nombre, d’entre celles qui dansaient, lesquelles ils ravirent ; puis s’en allant ils retournèrent à leur héritage, et rebâtirent des villes, et y habitèrent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them. (21:23) | Judges 21:23-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Les Benjamites firent donc ainsi, et enlevèrent des femmes, selon leur nombre, d’entre celles qui dansaient, qu’ils ravirent ; puis, s’en allant, ils retournèrent à leur héritage, et ayant rebâti des villes, ils y habitèrent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 Et ainsi firent les enfants de Benjamin, et ils enlevèrent un nombre de femmes égal au leur, parmi les danseuses dont ils furent les ravisseurs, puis ils partirent et regagnèrent leur domaine, et ils bâtirent les villes et s’y établirent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Les enfants de Benjamin firent ce qui leur avait été commandé ; et selon le nombre qu’ils étaient, chacun d’eux enleva une des filles qui dansaient, pour être sa femme. Etant ensuite retournés chez eux, ils bâtirent des villes, et y habitèrent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Et les fils de Benjamin firent ainsi : ils enlevèrent des femmes, selon leur nombre, d’entre les danseuses dont ils s’emparèrent. Et ils s’en allèrent et retournèrent dans leur héritage, et ils rebâtirent les villes et y habitèrent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Les enfants de Benjamin firent ce qui leur avait été commandé ; et selon leur nombre, chacun enleva une de celles qui dansaient, pour être son épouse. Ils retournèrent ensuite chez eux, et bâtirent des villes, où ils habitèrent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Ainsi firent les fils de Benjamin ; ils prirent des femmes selon leur nombre parmi les danseuses qu’ils enlevèrent, puis ils partirent et retournèrent dans leur héritage ; ils rebâtirent les villes, et y habitèrent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Et les fils de Benjamin firent ainsi, et enlevèrent des femmes selon leur nombre, d’entre les danseuses dont ils s’emparèrent ; et ils s’en allèrent et retournèrent dans leur héritage, et rebâtirent les villes et y habitèrent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Les enfants de Benjamin firent ce qui leur avait été commandé, et, selon leur nombre, chacun d’eux enleva pour en faire sa femme une des jeunes filles qui dansaient. Etant ensuite retournés chez eux, ils bâtirent de villes et y habitèrent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 Ainsi firent les enfants de Benjamin : ils enlevèrent, parmi les danseuses, un nombre de femmes égal au leur et les prirent pour épouses ; puis ils s’en retournèrent dans leur territoire héréditaire, rebâtirent les villes et s’y établirent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Ainsi firent les fils de Benjamin ; ils prirent des femmes selon leur nombre parmi les danseuses qu’ils enlevèrent, puis ils partirent et retournèrent dans leur héritage ; ils rebâtirent les villes, et y habitèrent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Les fils de Benjamin firent ainsi : ils prirent des femmes selon leur nombre parmi les danseuses, qu’ils enlevèrent, et, s’étant mis en route, ils retournèrent dans leur héritage ; ils rebâtirent les villes et ils y habitèrent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Ainsi firent les Benjaminites, et, parmi les danseuses qu’ils avaient enlevées, ils prirent un nombre de femmes égal au leur, puis ils partirent, revinrent dans leur héritage, rebâtirent les villes et s’y établirent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Ainsi firent les fils de Benjamin ; ils prirent des femmes selon leur nombre parmi les danseuses qu’ils enlevèrent, puis ils partirent et retournèrent dans leur héritage ; ils rebâtirent les villes et y habitèrent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Alors les fils de Benjamin firent ainsi ; ils emportèrent donc des femmes, pour leur nombre, parmi les femmes qui dansaient en rond — celles qu’ils enlevèrent ; après cela ils s’en allèrent et retournèrent à leur héritage, ils rebâtirent les villes et s’y établirent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 C’est ce que firent les Benjaminites. Ils prirent le nombre de femmes nécessaire parmi les danseuses qu’ils enlevèrent, puis ils partirent et retournèrent dans leur héritage. Ils reconstruisirent leurs villes et y habitèrent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Les hommes de Benjamin firent donc ce qu’on leur avait dit : ils emmenèrent chacun une femme parmi celles qui dansaient. Puis ils retournèrent dans le territoire dont ils avaient hérité, reconstruisirent leurs villes et s’y installèrent. (21:23) | Juges 21:23-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Et les enfants de Benjamin firent ainsi, et enlevèrent des femmes selon leur nombre, parmi celles qui dansaient, lesquelles ils s’emparèrent : et ils s’en allèrent et retournèrent dans leur patrimoine, et rebâtirent les villes et y demeurèrent. (21:23) | Juges 21:23-23 |