Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 En ce temps-là donc les Benjamites retournèrent, et on leur donna pour femmes celles qui avaient été conservées en vie d’entre les femmes de Jabès de Galaad ; mais il ne s’en trouva pas [assez pour eux]. (21:14) Juges
21:14-14
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 And Benjamin came again at that time ; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: and yet so they sufficed them not. (21:14) Judges
21:14-14
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 En ce temps-là, les Benjamites retournèrent, et on leur donna pour femmes celles qui avaient été conservées en vie, d’entre les femmes de Jabès de Galaad ; mais il ne s’en trouva pas assez pour eux. (21:14) Juges
21:14-14
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
14 Et dans ce temps les Benjaminites revinrent, et on leur donna les femmes qui avaient survécu aux femmes de Jabès en Galaad, mais ce nombre ne fut pas suffisant. (21:14) Juges
21:14-14
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Alors les enfants de Benjamin revinrent chez eux, et on leur donna pour femmes ces filles de Jabès-Galaad : mais on n’en trouva point d’autres qu’on pût leur donner de la même manière. (21:14) Juges
21:14-14
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 Et en ce temps-là Benjamin revint, et on leur donna les femmes qu’on avait laissé vivre d’entre les femmes de Jabesch de Galaad, mais il n’y en avait pas suffisamment pour eux. (21:14) Juges
21:14-14
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 Alors les enfants de Benjamin revinrent chez eux et on leur donna pour épouses ces vierges de Jabès-Galaad mais on n’en trouva point d’autres qu’on leur pût donner de la même manière. (21:14) Juges
21:14-14
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 En ce temps-là, les Benjamites revinrent, et on leur donna les femmes à qui l’on avait laissé la vie parmi les femmes de Jabès en Galaad. Mais il n’y en avait pas assez pour eux. (21:14) Juges
21:14-14
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 Et, en ce temps-là, Benjamin revint, et on leur donna les femmes qu’on avait laissé vivre d’entre les femmes de Jabès de Galaad ; mais ainsi ils n’en trouvèrent pas assez pour eux. (21:14) Juges
21:14-14
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Alors les enfants de Benjamin revinrent chez eux, et on leur donna pour femmes ces jeunes filles de Jabès-Galaad ; mais on n’en trouva pas d’autres qu’on pût leur donner de la même manière. (21:14) Juges
21:14-14
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
14 Les Benjamites revinrent aussitôt, et on leur donna les femmes qu’on avait épargnées parmi celles de Jabès-Galaad ; mais il ne s’en trouva pas autant qu’il fallait. (21:14) Juges
21:14-14
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 En ce temps-là, les Benjamites revinrent, et on leur donna les femmes à qui l’on avait laissé la vie parmi les femmes de Jabès en Galaad. Mais il n’y en avait pas assez pour eux. (21:14) Juges
21:14-14
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Les Benjamites revinrent en ce temps-là, et on leur donna les femmes à qui on avait laissé la vie parmi les femmes de Jabès en Galaad ; mais il ne s’en trouva pas assez pour eux. (21:14) Juges
21:14-14
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 Benjamin revint alors. On leur donna parmi les femmes de Yabesh en Galaad celles qu’on avait laissé vivre, mais il n’y en eut pas assez pour tous. (21:14) Juges
21:14-14
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 En ce temps-là, les Benjamites revinrent, et on leur donna les femmes à qui l’on avait laissé la vie parmi les femmes de Jabès en Galaad. Mais il n’y en avait pas assez pour eux. (21:14) Juges
21:14-14
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Benjamin revint donc en ce temps-​là. On leur donna alors les femmes qu’on avait gardées en vie parmi les femmes de Yabesh-Guiléad ; mais ils n’en trouvèrent pas assez pour eux. (21:14) Juges
21:14-14
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 A ce moment-là, les Benjaminites revinrent et on leur donna les femmes de Jabès en Galaad à qui l’on avait laissé la vie. Mais il n’y en avait pas assez pour tous. (21:14) Juges
21:14-14
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 Les hommes de Benjamin revinrent donc chez eux. On leur donna les femmes de Jabèsh-en-Galaad qu’on avait laissées en vie. Mais il n’y en avait pas assez pour eux. (21:14) Juges
21:14-14
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Et Benjamin revint en ce temps-là : et on leur donna pour femmes celles qu’on avait laissé vivre d’entre les femmes de Jabesh-Giléad : mais il n’y en avait pas assez pour eux. (21:14) Juges
21:14-14