| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Et le Lévite, mari de la femme tuée, répondit et dit : Etant arrivés à Guibha, qui est de Benjamin, moi et ma concubine, pour y passer la nuit ; (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge. (20:4) | Judges 20:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Et le Lévite, qui était le mari de la femme qu’on avait tuée, répondit et dit : Etant arrivés à Guibha, qui est de Benjamin, moi et ma concubine, pour y passer la nuit, (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Alors le Lévite, mari de la femme qu’on avait tuée, prit la parole et dit : J’entrai à Gibea en Benjamin, moi et ma concubine, pour y passer la nuit. (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 répondit : Etant allé dans la ville de Gabaa, de la tribu de Benjamin, avec ma femme, pour y passer la nuit ; (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Et le Lévite , le mari de la femme qui avait été tuée, répondit, et dit : J’étais entré à Guibea, qui est à Benjamin, moi et ma concubine, pour passer la nuit, (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Répondit : J’entrai dans Gabaa, de la tribu de Benjamin, avec ma femme, pour y passer la nuit ; (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Alors le Lévite, le mari de la femme qui avait été tuée, prit la parole, et dit : J’étais arrivé, avec ma concubine, à Guibea de Benjamin, pour y passer la nuit. (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et le Lévite, le mari de la femme tuée, répondit et dit : J’étais venu à Guibha, qui est à Benjamin, moi et ma concubine, pour passer la nuit ; (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 répondit : J’étais allé dans la ville de Gabaa de la tribu de Benjamin avec ma femme pour y passer la nuit ; (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Alors le lévite, celui dont la femme avait été assassinée, prit la parole et dit : « J’étais venu à Ghibea-en-Benjamin, avec ma concubine, pour y passer la nuit. (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Alors le Lévite, le mari de la femme qui avait été tuée, prit la parole, et dit : J’étais arrivé, avec ma concubine, à Guibea de Benjamin, pour y passer la nuit. (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Alors le Lévite, le mari de la femme qui avait été tuée, prit la parole et dit : “ J’étais entré à Gabaa de Benjamin, moi et ma concubine, pour y passer la nuit. (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Le lévite, le mari de la femme qui avait été tuée, prit la parole et dit : « J’étais venu avec ma concubine à Gibéa de Benjamin pour y passer la nuit. (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Alors le Lévite, le mari de la femme qui avait été tuée, prit la parole, et dit : J’étais arrivé, avec ma concubine, à Guibea de Benjamin, pour y passer la nuit. (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Et l’homme, le Lévite, le mari de la femme [qui avait été] assassinée, répondit et dit : “ C’est à Guibéa, qui appartient à Benjamin, que j’étais arrivé, moi et ma concubine, pour passer la nuit. (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Alors le Lévite, le mari de la femme qui avait été tuée, prit la parole et dit : « J’étais arrivé, avec ma concubine, à Guibea en Benjamin, pour y passer la nuit. (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Alors le Lévite, le mari de la femme qui avait été assassinée, répondit : « J’étais arrivé à Guibéa-de-Benjamin avec ma concubine pour y passer la nuit. (20:4) | Juges 20:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Et le Lévite, le mari de la femme qui avait été tuée, répondit et dit : J’étais venu à Gibéah, qui appartient à Benjamin, moi et ma concubine, pour y passer la nuit. (20:4) | Juges 20:4-4 |