| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 36 Les enfants de Benjamin donc virent qu’ils étaient battus. Or ceux d’Israël avaient fait place à ceux de Benjamin ; car ils s’assuraient sur l’embuscade qu’ils avaient mise près de Guibha. (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 36 So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah. (20:36) | Judges 20:36-36 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 36 Les Benjamites virent alors qu’ils étaient battus. Or, ceux d’Israël avaient reculé devant ceux de Benjamin ; car ils s’assuraient sur les embuscades qu’ils avaient mises près de Guibha ; (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 36 Les enfants de Benjamin voyaient déjà en déroute les enfants d’Israël qui cédaient le terrain aux Benjaminites, comptant sur l’embuscade qu’ils avaient dressée contre Gibea. (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 36 Les enfants de Benjamin voyant qu’ils étaient trop faibles, commencèrent à fuir. Ce que les enfants d’Israël ayant aperçu, ils leur firent place, afin que s’enfuyant ils tombassent dans les embuscades qui étaient toutes prêtes, et qu’ils leur avaient dressées le long de la ville. (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 36 Les fils de Benjamin avaient vu que les hommes d’Israël étaient battus ; car ceux-ci cédaient la place à Benjamin, parce qu’ils se confiaient dans l’embuscade qu’ils avaient placée contre Guibea. (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 36 Les enfants de Benjamin, voyant qu’ils étaient trop faibles, commencèrent à fuir. A cette vue, les enfants d’Israël leur firent place, afin qu’en fuyant ils tombassent dans les embuscades qu’ils leur avaient préparées aux environs de la ville. (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 36 Les fils de Benjamin regardaient comme battus les hommes d’Israël, qui cédaient du terrain à Benjamin et se reposaient sur l’embuscade qu’ils avaient placée contre Guibea. (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 36 Et les fils de Benjamin virent qu’ils étaient battus. — Or les hommes d’Israël firent place à ceux de Benjamin, car ils se confiaient en l’embuscade qu’ils avaient placée contre Guibha. (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 36 Les enfants de Benjamin, se voyant trop faibles, commencèrent à fuir. Les enfants d’Israël, s’en étant aperçus, leur firent place, afin qu’en s’enfuyant ils tombassent dans les embuscades qu’ils leur avaient dressées auprès de la ville. (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 36 Les Benjamites avaient donc jugé leurs ennemis battus ; mais ceux-ci leur avaient cédé le terrain, parce qu’ils comptaient sur l’embuscade qu’ils avaient postée près de Ghibea. (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 36 Les fils de Benjamin regardaient comme battus les hommes d’Israël, qui cédaient du terrain à Benjamin et se reposaient sur l’embuscade qu’ils avaient placée contre Guibea. (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 36 Les fils de Benjamin virent donc qu’ils étaient battus. Les hommes d’Israël n’avaient, en effet, cédé du terrain à Benjamin que parce qu’ils avaient confiance dans l’embuscade qu’ils avaient placée contre Gabaa. (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 36 Les Benjaminites virent qu’ils étaient battus - Les gens d’Israël cédèrent du terrain à Benjamin parce qu’ils comptaient sur l’embuscade qu’ils avaient placée contre Gibéa. (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 36 Les fils de Benjamin regardaient comme battus les hommes d’Israël, qui cédaient du terrain à Benjamin et se reposaient sur l’embuscade qu’ils avaient placée contre Guibea. (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 36 Cependant les fils de Benjamin pensaient que les hommes d’Israël allaient être battus, alors que ceux-ci cédaient du terrain à Benjamin parce qu’ils avaient confiance dans l’embuscade qu’ils avaient placée contre Guibéa. (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 36 Les Benjaminites considéraient les hommes d’Israël comme battus, car ces derniers cédaient du terrain devant eux, comptant sur l’embuscade qu’ils avaient placée contre Guibea. (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 36 Cependant, quand les Benjaminites virent que les hommes d’Israël battaient en retraite devant eux, ils pensèrent qu’ils allaient les vaincre. Mais en réalité les autres battaient en retraite parce qu’ils comptaient sur les soldats placés en embuscade autour de Guibéa. (20:36) | Juges 20:36-36 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 36 Alors les enfants de Benjamin virent qu’ils étaient battus : or les hommes d’Israël avaient fait place aux Benjamites, parce qu’ils comptaient sur les hommes en embuscade qu’ils avaient placés près de Gibeah. (20:36) | Juges 20:36-36 |