| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 34 Et dix mille hommes d’élite de tout Israël vinrent contre Guibha, et la mêlée fut rude ; et ceux de [Benjamin] ne s’aperçurent point que le mal les atteignait. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 34 And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them. (20:34) | Judges 20:34-34 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 34 Et dix mille hommes d’élite, de tout Israël, vinrent contre Guibha, et la mêlée fut rude, et ceux de benjamin n’aperçurent point le mal qui allait tomber sur eux. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 34 Et de devant Gibea s’avancèrent dix mille hommes d’élite de tout Israël, et l’action devint sérieuse. Or [les Benjaminites] ne se doutaient pas du désastre qu’ils allaient essuyer. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 34 et à marcher du côté de la ville qui regarde l’occident. Et les autres dix mille hommes de l’armée d’Israël qui avaient fui, attiraient au combat les habitants de la ville. Ainsi les enfants de Benjamin se trouvèrent accablés de gens de guerre ; et ils ne s’aperçurent point qu’une mort présente les environnait de toutes parts. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 34 Et de devant Guibea arrivèrent dix mille hommes d’élite de tout Israël, et la bataille fut rude, et [les Benjaminites] ne savaient pas que le mal les atteignait. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 34 Et à s’avancer du côté occidental de la ville. Et il y avait encore dix mille hommes de l’armée d’Israël qui provoquaient les habitants de la ville au combat. Ainsi les enfants de Benjamin se trouvèrent attaqués très-vivement, et ne s’aperçurent point que la mort les environnait de toutes parts. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 34 Dix mille hommes choisis sur tout Israël arrivèrent devant Guibea. Le combat fut rude, et les Benjamites ne se doutaient pas du désastre qu’ils allaient éprouver. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 34 Et dix mille hommes d’élite de tout Israël vinrent contre Guibha, et la bataille fut rude ; et ceux [de Benjamin] ne savaient pas que le mal les atteignait. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 34 et à s’avancer du côté de la ville qui regarde l’occident. Et il y avait encore dix mille hommes de l’armée d’Israël qui provoquaient au combat les habitants de la ville. Ainsi les enfants de Benjamin se trouvèrent attaqués rudement, et ils ne comprirent point que la mort les pressait de toutes parts. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 34 Dix mille hommes, des meilleurs guerriers d’Israël, arrivèrent ainsi à l’opposite de Ghibea, et l’attaque fut terrible ; mais les Benjamites ne se doutaient pas du désastre qui les atteignait. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 34 Dix mille hommes choisis sur tout Israël arrivèrent devant Guibea. Le combat fut rude, et les Benjamites ne se doutaient pas du désastre qu’ils allaient éprouver. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 34 Dix mille hommes d’élite de tout Israël arrivèrent ainsi de devant Gabaa. Le combat fut rude, et les fils de Benjamin ne se doutaient pas que le malheur allait les atteindre. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 34 10.000 hommes d’élite, choisis dans tout Israël, parvinrent en face de Gibéa ; le combat était acharné et les autres ne se doutaient pas du malheur qui les frappait. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 34 Dix mille hommes choisis sur tout Israël arrivèrent devant Guibea. Le combat fut rude, et les Benjamites ne se doutaient pas du désastre qu’ils allaient éprouver. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 34 Ainsi dix mille hommes d’élite [pris] dans tout Israël arrivèrent en face de Guibéa, et le combat fut acharné ; et les Benjaminites ne savaient pas que le malheur allait s’abattre sur eux. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 34 10’000 hommes choisis sur l’ensemble d’Israël arrivèrent devant Guibea. Le combat fut acharné et les Benjaminites ne se doutaient pas du désastre qu’ils allaient subir. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 34 Ainsi 10 000 hommes d’élite de tout Israël arrivèrent en face de Guibéa, et le combat fut acharné. Mais les Benjaminites ne savaient pas que le malheur allait s’abattre sur eux. (20:34) | Juges 20:34-34 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 34 Et dix mille hommes d’élite de tout Israël vinrent contre Gibéah, et la bataille fut sévère : mais ils ne savaient pas que le mal était proche d’eux. (20:34) | Juges 20:34-34 |