| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 33 Tous ceux d’Israël donc se levant de leur lieu, se rangèrent à Bahal-tamar ; et les gens de l’embuscade aussi sortirent de leur lieu, [savoir de] la prairie de Guibha. (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 33 And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, even out of the meadows of Gibeah. (20:33) | Judges 20:33-33 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 33 Tous ceux d’Israël donc, se levant du lieu où ils étaient, se rangèrent à Bahal-tamar ; et les gens de l’embuscade sortirent aussi de leur poste, savoir, de la prairie de Guibha ; (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 33 Et tous les hommes d’Israël quittant leur position formèrent leur ligne à Baal-Thamar, et les Israélites embusqués s’élancèrent hors de leur retraite, de la steppe de Gibea. (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 33 Tous les enfants d’Israël se levant donc du lieu où ils étaient, se mirent en bataille dans le lieu appelé Baal-thamar. Les gens des embuscades qu’on avait dressées autour de la ville, commencèrent aussi à paraître peu à peu, (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 33 Et tous les hommes d’Israël se levèrent de leur lieu, et ils se rangèrent à Baal-thamar, et l’embuscade d’Israël s’élança de son lieu, de la clairière de Guibea. (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 33 Tous les enfants d’Israël se levant donc de l’endroit où ils étaient, se rangèrent en bataille dans le lieu appelé Baal-thamar. Les hommes des embuscades qu’on avait dressées autour de la ville commencèrent aussi à paraître peu à peu, (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 33 Tous les hommes d’Israël quittèrent leur position, et se rangèrent à Baal-Thamar ; et l’embuscade d’Israël s’élança du lieu où elle était, de Maaré-Guibea. (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 33 Et tous les hommes d’Israël se levèrent de leur lieu, et se rangèrent à Baal-Thamar ; et l’embuscade d’Israël s’élança de son lieu, de la prairie de Guibha. (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 33 Tous les enfants d’Israël, se levant donc du lieu où ils étaient, se mirent en bataille à l’endroit appelé Baalthamar. Les embuscades dressées autour de la ville commencèrent aussi à paraître peu à peu, (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 33 Le gros de l’armée d’Israël quitta donc sa position et alla se ranger à Baal-Tamar, tandis que les Israélites embusqués débouchaient de leur poste, de la prairie de Ghibea. (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 33 Tous les hommes d’Israël quittèrent leur position, et se rangèrent à Baal-Thamar ; et l’embuscade d’Israël s’élança du lieu où elle était, de Maaré-Guibea. (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 33 Tous les hommes d’Israël quittèrent leur position et se rangèrent à Baal-Thamar ; en même temps l’embuscade d’Israël s’élança de son poste, de la plaine de Gabaa. (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 33 Alors tous les hommes d’Israël quittèrent leur position et se rangèrent à Baal-Tamar, tandis que l’embuscade d’Israël surgit de sa position, à l’ouest de Géba. (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 33 Tous les hommes d’Israël quittèrent leur position, et se rangèrent à Baal-Thamar ; et l’embuscade d’Israël s’élança du lieu où elle était, de Maaré-Guibea. (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 33 Et tous les hommes d’Israël se levèrent des endroits où ils étaient et allèrent se ranger à Baal-Tamar, tandis que ceux d’Israël qui étaient en embuscade surgissaient des endroits où ils étaient, dans les environs de Guibéa. (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 33 Tous les hommes d’Israël quittèrent leur position et se regroupèrent à Baal-Thamar. L’embuscade d’Israël s’élança alors de l’endroit où elle se trouvait, c’est-à-dire Maaré-Guibea ; (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 33 Alors tous les hommes d’Israël quittèrent leur position et se rangèrent en formation de combat à Baal-Tamar, tandis que les Israélites qui étaient en embuscade surgirent des endroits où ils étaient cachés, dans les environs de Guibéa. (20:33) | Juges 20:33-33 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 33 Et tous les hommes d’Israël se levèrent de leur lieu, et se placèrent en ordre à Baal-tamar : et les hommes en embuscade d’Israël sortirent de leur lieu, savoir des prairies de Gibeah. (20:33) | Juges 20:33-33 |