Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
23 Parce que les enfants d’Israël étaient montés, et avaient pleuré devant l’Éternel jusqu’au soir, et avaient consulté l’Éternel en disant : M’approcherai-je encore pour combattre contre les enfants de Benjamin, mon frère ? Et l’Éternel avait répondu : Montez contre lui. (20:23) Juges
20:23-23
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
23 (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother ? And the LORD said, Go up against him.) (20:23) Judges
20:23-23
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
23 Parce que les enfans d’Israël étaient montés, et avaient pleuré devant l’Eternel jusqu’au soir, et avaient consulté l’Eternel en disant : M’approcherai-je encore pour combattre contre les descendans de Benjamin, qui est mon frère ? Et l’Eternel avait répondu : Montez contre lui. (20:23) Juges
20:23-23
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
23 Et les enfants d’Israël montèrent [à Béthel] et pleurèrent devant l’Éternel jusqu’au soir, et ils consultèrent l’Éternel en disant : Dois-je engager de nouveau le combat avec les enfants de Benjamin, mon frère ? Et l’Éternel dit : Attaque-les ! (20:23) Juges
20:23-23
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
23 Auparavant néanmoins ils allèrent pleurer jusqu’à la nuit devant le Seigneur, et ils le consultèrent, en disant : Devons-nous combattre encore contre les enfants de Benjamin qui sont nos frères, ou en demeurer là. Le Seigneur leur répondit : Marchez contre eux, et donnez-leur bataille. (20:23) Juges
20:23-23
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
23 Et les fils d’Israël montèrent, et ils pleurèrent devant la face de l’Eternel jusqu’au soir, et ils interrogèrent l’Eternel, en disant : Continuerai-je de m’avancer pour livrer bataille aux fils de Benjamin, mon frère ? Et l’Eternel dit : Montez contre lui. (20:23) Juges
20:23-23
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
23 Auparavant néanmoins ils allèrent pleurer devant le Seigneur jusqu’à la nuit, et ils le consultèrent, en disant : Devons-nous combattre encore les enfants de Benjamin nos frères, ou non ? Le Seigneur leur répondit : Marchez contre eux, et livrez bataille. (20:23) Juges
20:23-23
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
23 Et les enfants d’Israël montèrent, et ils pleurèrent devant l’Éternel jusqu’au soir ; ils consultèrent l’Éternel, en disant : Dois-je m’avancer encore pour combattre les fils de Benjamin, mon frère ? L’Éternel répondit : Montez contre lui. (20:23) Juges
20:23-23
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
23 Et les fils d’Israël montèrent, et ils pleurèrent devant l’Éternel jusqu’au soir, et ils interrogèrent l’Éternel, disant : M’approcherai-je de nouveau pour livrer bataille aux fils de Benjamin, mon frère ? Et l’Éternel dit : Montez contre lui. (20:23) Juges
20:23-23
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
23 Néanmoins, auparavant, ils allèrent pleurer jusqu’à la nuit devant le Seigneur, et ils le consultèrent, en disant : Devons-nous combattre encore les enfants de Benjamin qui sont nos frères, ou en demeurer là ? Le Seigneur leur répondit : Marchez contre eux, et donnez la bataille. (20:23) Juges
20:23-23
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
23 Et les Israélites montèrent pleurer devant le Seigneur jusqu’au soir et le consultèrent en disant : « Dois-je engager une seconde bataille avec Benjamin mon frère ? » A quoi le Seigneur répondit : « Marchez contre lui. » (20:23) Juges
20:23-23
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
23 Et les enfants d’Israël montèrent, et ils pleurèrent devant l’Éternel jusqu’au soir ; ils consultèrent l’Éternel, en disant : Dois-je m’avancer encore pour combattre les fils de Benjamin, mon frère ? L’Éternel répondit : Montez contre lui. (20:23) Juges
20:23-23
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
23 Et les enfants d’Israël montèrent et ils pleurèrent devant Yahweh jusqu’au soir ; et ils consultèrent Yahweh, en disant : “ Marcherai-je encore pour combattre les fils de Benjamin, mon frère ? ˮ Yahweh répondit : “ Montez contre lui. ˮ (20:23) Juges
20:23-23
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
23 Les Israélites vinrent pleurer devant Yahvé jusqu’au soir, puis ils consultèrent Yahvé en disant : « Dois-je encore engager le combat contre les fils de Benjamin mon frère ? » Et Yahvé répondit : « Marchez contre lui ! » (20:23) Juges
20:23-23
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
23 Et les enfants d’Israël montèrent, et ils pleurèrent devant l’Eternel jusqu’au soir ; ils consultèrent l’Eternel, en disant : Dois-je m’avancer encore pour combattre les fils de Benjamin, mon frère ? L’Eternel répondit : Montez contre lui. (20:23) Juges
20:23-23
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
23 Les fils d’Israël montèrent alors pleurer devant Jéhovah jusqu’au soir et ils interrogèrent Jéhovah, en disant : “ Dois-​je encore m’avancer au combat contre les fils de Benjamin mon frère ? ” À quoi Jéhovah dit : “ Montez contre lui. ” (20:23) Juges
20:23-23
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
23 Les Israélites montèrent et pleurèrent devant l’Eternel jusqu’au soir. Ils consultèrent l’Eternel en disant : « Dois-je m’avancer encore pour combattre les descendants de mon frère Benjamin ? » L’Eternel répondit : « Montez contre lui. » (20:23) Juges
20:23-23
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
23 Alors les Israélites montèrent à Béthel et pleurèrent devant Jéhovah jusqu’au soir et ils demandèrent à Jéhovah : « Devons-​nous de nouveau attaquer nos frères, le peuple de Benjamin ? » Et Jéhovah répondit : « Allez les attaquer. » (20:23) Juges
20:23-23
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
23 (Et les enfants d’Israël montèrent, et pleurèrent devant le SEIGNEUR jusqu’au soir, et ils demandèrent conseil au SEIGNEUR, disant : Continuerai-je d’approcher pour livrer bataille aux enfants de Benjamin, mon frère ? Et le SEIGNEUR dit : Montez contre lui). (20:23) Juges
20:23-23