Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Afin d’éprouver par elles Israël, [et voir] s’ils garderont la voie de l’Éternel pour y marcher, comme leurs pères l’ont gardée, ou non. (2:22) Juges
2:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not. (2:22) Judges
2:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Afin d’éprouver par elles Israël, s’ils garderont, ou non, la voie de l’Eternel pour y marcher, comme leurs pères l’ont gardée. (2:22) Juges
2:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
22 afin de mettre par elles Israël à cette épreuve : tiendront-ils la voie de l’Éternel pour y marcher comme l’ont tenue leurs pères, ou non ? (2:22) Juges
2:22-22
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 afin que j’éprouve par là si les enfants d’Israël gardent ou ne gardent pas la voie du Seigneur, et s’ils y marchent comme leurs pères y ont marché. (2:22) Juges
2:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 afin de tenter par elles Israël, s’ils garderont le chemin de l’Eternel en marchant contre elles, comme leurs pères l’ont gardé, ou non. (2:22) Juges
2:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Afin que j’éprouve par là si les enfants d’Israël gardent ou ne gardent pas la voie du Seigneur, et s’ils y marchent comme leurs pères y ont marché. (2:22) Juges
2:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 C’est ainsi que je mettrai par elles Israël à l’épreuve, pour savoir s’ils prendront garde ou non de suivre la voie de l’Éternel, comme leurs pères y ont pris garde. (2:22) Juges
2:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 afin d’éprouver par elles Israël, s’ils garderont la voie de l’Éternel pour y marcher, comme leurs pères l’ont gardée, ou non. (2:22) Juges
2:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 afin que j’expérimente par là si les enfants d’Israël garderont la voie du Seigneur, et s’ils y marcheront comme leurs pères y ont marché. (2:22) Juges
2:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
22 Ils me serviront à éprouver les Israélites, à juger s’ils s’appliquent ou non à suivre les voies de l’Éternel comme l’on fait leurs ancêtres. » (2:22) Juges
2:22-22
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 C’est ainsi que je mettrai par elles Israël à l’épreuve, pour savoir s’ils prendront garde ou non de suivre la voie de l’Éternel, comme leurs pères y ont pris garde. (2:22) Juges
2:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 afin de mettre par elles Israël à l’épreuve, pour voir s’ils seront attentifs, ou non, à suivre la voie de Yahweh, comme leurs pères y ont été attentifs. ˮ (2:22) Juges
2:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 afin de mettre par elles Israël à l’épreuve, pour voir s’il suivra ou non les chemins de Yahvé comme les ont suivi ses pères. (2:22) Juges
2:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 C’est ainsi que je mettrai par elles Israël à l’épreuve, pour savoir s’ils prendront garde ou non de suivre la voie de l’Eternel, comme leurs pères y ont pris garde. (2:22) Juges
2:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 afin d’éprouver par elles Israël, [pour savoir] s’ils garderont ou non la voie de Jéhovah en y marchant, comme l’ont gardée leurs pères. ” (2:22) Juges
2:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 En effet, à travers elles je mettrai les Israélites à l’épreuve pour savoir s’ils imiteront l’exemple de leurs ancêtres et veilleront, ou non, à suivre la voie de l’Eternel. » (2:22) Juges
2:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 Je mettrai ainsi les Israélites à l’épreuve pour voir s’ils continueront de marcher, comme le faisaient leurs pères, sur le chemin que moi, Jéhovah, j’ai indiqué. » (2:22) Juges
2:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 Afin que par elles je puisse éprouver Israël, et voir s’ils garderont, ou non, le chemin du SEIGNEUR pour y marcher, comme leurs pères l’ont gardé. (2:22) Juges
2:22-22