| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Afin d’éprouver par elles Israël, [et voir] s’ils garderont la voie de l’Éternel pour y marcher, comme leurs pères l’ont gardée, ou non. (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not. (2:22) | Judges 2:22-22 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Afin d’éprouver par elles Israël, s’ils garderont, ou non, la voie de l’Eternel pour y marcher, comme leurs pères l’ont gardée. (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 afin de mettre par elles Israël à cette épreuve : tiendront-ils la voie de l’Éternel pour y marcher comme l’ont tenue leurs pères, ou non ? (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 afin que j’éprouve par là si les enfants d’Israël gardent ou ne gardent pas la voie du Seigneur, et s’ils y marchent comme leurs pères y ont marché. (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 afin de tenter par elles Israël, s’ils garderont le chemin de l’Eternel en marchant contre elles, comme leurs pères l’ont gardé, ou non. (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Afin que j’éprouve par là si les enfants d’Israël gardent ou ne gardent pas la voie du Seigneur, et s’ils y marchent comme leurs pères y ont marché. (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 C’est ainsi que je mettrai par elles Israël à l’épreuve, pour savoir s’ils prendront garde ou non de suivre la voie de l’Éternel, comme leurs pères y ont pris garde. (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 afin d’éprouver par elles Israël, s’ils garderont la voie de l’Éternel pour y marcher, comme leurs pères l’ont gardée, ou non. (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 afin que j’expérimente par là si les enfants d’Israël garderont la voie du Seigneur, et s’ils y marcheront comme leurs pères y ont marché. (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Ils me serviront à éprouver les Israélites, à juger s’ils s’appliquent ou non à suivre les voies de l’Éternel comme l’on fait leurs ancêtres. » (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 C’est ainsi que je mettrai par elles Israël à l’épreuve, pour savoir s’ils prendront garde ou non de suivre la voie de l’Éternel, comme leurs pères y ont pris garde. (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 afin de mettre par elles Israël à l’épreuve, pour voir s’ils seront attentifs, ou non, à suivre la voie de Yahweh, comme leurs pères y ont été attentifs. ˮ (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 afin de mettre par elles Israël à l’épreuve, pour voir s’il suivra ou non les chemins de Yahvé comme les ont suivi ses pères. (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 C’est ainsi que je mettrai par elles Israël à l’épreuve, pour savoir s’ils prendront garde ou non de suivre la voie de l’Eternel, comme leurs pères y ont pris garde. (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 afin d’éprouver par elles Israël, [pour savoir] s’ils garderont ou non la voie de Jéhovah en y marchant, comme l’ont gardée leurs pères. ” (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 En effet, à travers elles je mettrai les Israélites à l’épreuve pour savoir s’ils imiteront l’exemple de leurs ancêtres et veilleront, ou non, à suivre la voie de l’Eternel. » (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Je mettrai ainsi les Israélites à l’épreuve pour voir s’ils continueront de marcher, comme le faisaient leurs pères, sur le chemin que moi, Jéhovah, j’ai indiqué. » (2:22) | Juges 2:22-22 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Afin que par elles je puisse éprouver Israël, et voir s’ils garderont, ou non, le chemin du SEIGNEUR pour y marcher, comme leurs pères l’ont gardé. (2:22) | Juges 2:22-22 |