| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 C’est pourquoi la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il dit : Parce que cette nation a transgressé mon alliance que j’avais commandée à leurs pères, et qu’ils n ont point obéi à ma voix ; (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 And the anger of the LORD was hot against Israel ; and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice ; (2:20) | Judges 2:20-20 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 C’est pourquoi, la colère de l’Etemel s’embrasa contre Israël, et il dit : Puisque cette nation a violé mon alliance, que j’avais commandé à leurs pères de garder, et qu’ils n’ont point obéi à ma voix, (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Alors la colère de l’Éternel s’alluma contre Israël, et Il dit : Puisque ce peuple a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à leurs pères, et n’a pas été docile à ma voix, (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 La fureur du Seigneur s’alluma donc contre Israël, et il dit : Puisque ce peuple a violé l’alliance que j’avais faite avec ses pères, et qu’il a néglige d’entendre ma voix, (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Et la colère de l’Eternel s’alluma contre Israël, et il dit : Puisque cette nation a transgressé mon alliance, que j’avais commandée à leurs pères, et qu’ils n’ont point écouté ma voix, (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Et la fureur du Seigneur s’alluma contre Israël, et il dit : Puisque ce peuple a violé l’alliance que j’avais faite avec ses pères, et qu’il a dédaigné d’entendre ma voix, (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il dit : Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et puisqu’ils n’ont point obéi à ma voix, (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Et la colère de l’Éternel s’embrasa contre Israël, et il dit : Puisque cette nation a transgressé mon alliance, que j’avais commandée à leurs pères, et qu’ils n’ont pas écouté ma voix, (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 La fureur du Seigneur s’alluma donc contre Israël, et il dit : Puisque ce peuple a violé l’alliance que j’avais contractée avec ses pères, et qu’il a négligé avec mépris d’entendre ma voix, (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Aussi l’Éternel s’irrita contre Israël et dit : « Puisque cette nation a transgressé le pacte que j’avais imposé à ses pères, puisqu’ils n’ont pas écouté ma voix, (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Alors la colère de l’Éternel s’enflamma contre Israël, et il dit : Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et puisqu’ils n’ont point obéi à ma voix, (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Alors la colère de Yahweh s’enflamma contre Israël, et il dit : “ Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et puisqu’ils n’ont pas obéi à ma voix, (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 La colère de Yahvé s’enflamma alors contre Israël et il dit : « Puisque ce peuple a transgressé l’alliance que j’avais prescrite à ses pères et qu’il n’a pas écouté ma voix, (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Alors la colère de l’Eternel s’enflamma contre Israël, et il dit : Puisque cette nation a transgressé mon alliance que j’avais prescrite à ses pères, et puisqu’ils n’ont point obéi à ma voix, (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Finalement la colère de Jéhovah s’enflamma contre Israël et il dit : “ Parce que cette nation a violé mon alliance que j’avais ordonnée à ses ancêtres et qu’elle n’a pas écouté ma voix, (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Alors la colère de l’Eternel s’enflamma contre Israël et il dit : « Puisque les membres de cette nation ont violé mon alliance, celle que j’avais prescrite à leurs ancêtres, et puisqu’ils ne m’ont pas obéi, (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Finalement Jéhovah entra dans une grande colère contre Israël et dit : « Cette nation a transgressé l’alliance que j’avais ordonné à leurs ancêtres de respecter, et elle m’a désobéi. (2:20) | Juges 2:20-20 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 ¶ Et la colère du SEIGNEUR s’embrasa contre Israël, et il dit : Puisque ce peuple a transgressé mon alliance que j’avais commandée à leurs pères, et qu’ils n’ont pas écouté ma voix, (2:20) | Juges 2:20-20 |