| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Puis il arrivait que quand le Juge mourait, ils se corrompaient de nouveau plus que leurs pères, allant après d’autres dieux pour les servir, et se prosterner devant eux ; ils ne diminuaient rien de leur mauvaise conduite ni de leur train obstiné. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them ; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way. (2:19) | Judges 2:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Puis, quand le juge mourait, ils se corrompaient de nouveau plus que leurs pères, allant après d’autres dieux, pour les servir et se prosterner devant eux ; ils ne rabattaient rien de leurs déportements, ni de leur train obstiné. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Mais à la mort du Juge il arrivait que de nouveau ils se dépravaient plus que leurs pères en suivant d’autres dieux pour les servir et les adorer. Ils ne retranchèrent rien de leurs vices, ni de leur conduite obstinée. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Mais après que le juge était mort, ils retombaient aussitôt dans leurs péchés, et faisaient des actions encore plus criminelles que leurs pères, en suivant des dieux étrangers, en les servant et les adorant. Ils ne quittaient point leurs malheureuses habitudes, ni la voie très-dure par laquelle ils avaient accoutumé de marcher. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Et il arrivait à la mort du Juge, qu’ils recommençaient et se corrompaient plus que leurs pères, en allant après d’autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux : ils ne rabattaient rien de leurs actions et de leur voie obstinée. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Mais après que le Juge était mort, ils retournaient à leurs désordres et faisaient des actions encore plus criminelles que leurs pères, en suivant des dieux étrangers, en les servant et les adorant. Ils n’abandonnaient point leurs égarements ni la voie malheureuse par laquelle ils avaient coutume de marcher. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Mais, à la mort du juge, ils se corrompaient de nouveau plus que leurs pères, en allant après d’autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, et ils persévéraient dans la même conduite et le même endurcissement. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Et il arrivait que, lorsque le juge mourait, ils retournaient à se corrompre plus que leurs pères, marchant après d’autres dieux pour les servir et pour se prosterner devant eux : ils n’abandonnaient rien de leurs actions et de leur voie obstinée. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Mais après que le Juge était mort, ils retournaient aussitôt à leurs péchés, et faisaient des actions encore plus criminelles que leurs pères, en suivant des dieux étrangers, en les servant et les adorant. Ils ne quittaient point leurs malheureuses habitudes, ni la voie très dure par laquelle ils avaient coutume de marcher. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Puis, le juge mort, ils recommençaient à agir plus mal encore que leur ancêtres en s’attachant à des dieux étrangers, en les servant et en se prosternant devant eux, en ne renonçant enfin ni à leurs méfaits, ni à leur conduite déréglée. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Mais, à la mort du juge, ils se corrompaient de nouveau plus que leurs pères, en allant après d’autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, et ils persévéraient dans la même conduite et le même endurcissement. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Mais, à la mort du juge, ils se corrompaient de nouveau plus que leurs pères, en allant après d’autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux ; ils n’abandonnaient pas leurs errements et leur opiniâtreté. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Mais le juge mort, ils recommençaient à se pervertir encore plus que leurs pères. Ils suivaient d’autres dieux, les servaient et se prosternaient devant eux, ne renonçant en rien aux pratiques et à la conduite endurcie de leurs pères. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Mais, à la mort du juge, ils se corrompaient de nouveau plus que leurs pères, en allant après d’autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux, et ils persévéraient dans la même conduite et le même endurcissement. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Et voici ce qui arrivait : quand le juge mourait, ils se retournaient et agissaient de manière plus perverse que leurs pères en marchant à la suite d’autres dieux pour les servir et pour se prosterner devant eux. Ils ne renonçaient ni à leurs pratiques ni à leur attitude rebelle. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Mais, à la mort du juge, ils se corrompaient de nouveau plus que leurs ancêtres en suivant d’autres dieux pour les servir et se prosterner devant eux. Ils persistaient dans les mêmes agissements et la même conduite, le même endurcissement. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Mais quand le juge mourait, ils se remettaient à mal agir, et de manière encore plus immorale que leurs pères, en obéissant à d’autres dieux, en les servant et en se prosternant devant eux. Ils n’abandonnèrent ni leurs pratiques ni leur attitude rebelle. (2:19) | Juges 2:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Et il arrivait, lorsque le juge mourait, qu’ils retournaient et se corrompaient de nouveau plus que leurs pères, en suivant d’autres dieux pour les servir et se courber devant eux : ils ne cessèrent pas leurs agissements, ni leur manière entêtée. (2:19) | Juges 2:19-19 |