Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
15 Partout où ils allaient, la main de l’Éternel était contr’eux en mal, comme l’Éternel en avait parlé, et comme l’Éternel le leur avait juré, et ils furent dans de [grandes] angoisses. (2:15) Juges
2:15-15
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
15 Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn unto them: and they were greatly distressed. (2:15) Judges
2:15-15
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
15 Partout où ils allaient, la main de l’Eternel était contre eux en mal, comme l’Eternel en avait parlé, et comme l’Eternel le leur avait juré ; ainsi ils furent dans de grandes angoisses. (2:15) Juges
2:15-15
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
15 Et partout où ils se portaient, ils trouvaient contre eux la main de l’Éternel, hostile, selon la menace de l’Éternel et selon le serment qu’il leur en avait fait. Et ils furent fort à la gêne. (2:15) Juges
2:15-15
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
15 Mais de quelque côté qu’ils allassent, la main du Seigneur était sur eux, comme le Seigneur le leur avait dit, même avec serment ; et ils tombèrent dans des misères extrêmes. (2:15) Juges
2:15-15
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
15 Partout où ils sortaient, la main de l’Eternel était contre eux en mal, selon que l’Eternel l’avait dit, et selon que l’Eternel le leur avait juré ; et ils furent dans une grande détresse. (2:15) Juges
2:15-15
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
15 Mais de quelque côté qu’ils voulussent aller, la main du Seigneur était sur eux, comme le Seigneur le leur avait dit et juré ; et ils furent livrés à de grandes afflictions. (2:15) Juges
2:15-15
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
15 Partout où ils allaient, la main de l’Éternel était contre eux pour leur faire du mal, comme l’Éternel l’avait dit, comme l’Éternel le leur avait juré. Ils furent ainsi dans une grande détresse. (2:15) Juges
2:15-15
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
15 Partout où ils sortaient, la main de l’Éternel était contre eux en mal, comme l’Éternel avait dit, et comme l’Éternel le leur avait juré ; et ils furent dans une grande détresse. (2:15) Juges
2:15-15
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
15 mais de quelque côté qu’ils allassent, la main du Seigneur était sur eux, comme le Seigneur le leur avait dit avec serment ; et ils tombèrent en des misères extrêmes. (2:15) Juges
2:15-15
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
15 Dans toutes leurs expéditions, la main de l’Éternel intervenait à leur désavantage, comme il l’avait annoncé, comme il le leur avait juré ; ils furent ainsi réduits à la plus grande détresse. (2:15) Juges
2:15-15
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
15 Partout où ils allaient, la main de l’Éternel était contre eux pour leur faire du mal, comme l’Éternel l’avait dit, comme l’Éternel le leur avait juré. Ils furent ainsi dans une grande détresse. (2:15) Juges
2:15-15
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
15 Partout où ils allaient, la main de Yahweh était contre eux pour leur malheur, comme Yahweh l’avait dit, comme Yahweh le leur avait juré, et ils en vinrent à une grande détresse. (2:15) Juges
2:15-15
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
15 Dans toutes leurs expéditions la main de Yahvé intervenait contre eux pour leur faire du mal, comme Yahvé le leur avait dit et comme Yahvé le leur avait juré. Leur détresse était extrême. (2:15) Juges
2:15-15
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
15 Partout où ils allaient, la main de l’Eternel était contre eux pour leur faire du mal, comme l’Eternel l’avait dit, comme l’Eternel le leur avait juré. Ils furent ainsi dans une grande détresse. (2:15) Juges
2:15-15
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
15 Partout où ils sortaient, la main de Jéhovah était contre eux pour le malheur, comme Jéhovah l’avait dit et comme Jéhovah le leur avait juré ; et ils furent dans une situation très critique. (2:15) Juges
2:15-15
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
15 Partout où ils allaient, la main de l’Eternel était contre eux pour leur faire du mal, comme l’Eternel l’avait dit, comme l’Eternel le leur avait juré. Ils se trouvèrent ainsi dans une grande détresse. (2:15) Juges
2:15-15
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
15 Partout où ils se rendaient, Jéhovah agissait contre eux et faisait venir le malheur sur eux, comme Jéhovah l’avait dit et comme Jéhovah le leur avait juré ; et ils furent dans une grande détresse. (2:15) Juges
2:15-15
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
15 Partout où ils allaient, la main du SEIGNEUR était contre eux en mal, comme le SEIGNEUR l’avait dit, et comme le SEIGNEUR le leur avait juré : et ils furent grandement affligés. (2:15) Juges
2:15-15