| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Et comme le mari se fut mis en chemin pour s’en aller, son beau-père le pressa tellement, qu’il s’en retourna ; et il y passa encore la nuit. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again. (19:7) | Judges 19:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Et comme le mari se fut mis en chemin pour s’en aller, son beau-père le pressa tellement, qu’il s’en retourna, et il y passa encore la nuit. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Et comme il se disposait à partir, son beau-père le pressa tellement que derechef il resta pour la nuit. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Le Lévite se levant, voulut s’en aller ; mais son beau-père le conjura avec tant d’instance, qu’il le retint et le fit demeurer chez lui. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Et l’homme se leva pour s’en aller, mais son beau-père le pressa, et il revint et y passa la nuit. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Or le lévite, se levant, voulut s’en aller ; mais son beau-père le conjura avec tant d’instance, qu’il le retint et le fit demeurer chez lui. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Le mari se levait pour s’en aller ; mais, sur les instances de son beau-père, il passa encore la nuit. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Et l’homme se leva pour s’en aller, mais son beau-père le pressa, et il revint et passa [encore] la nuit là. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Le lévite, se levant, voulut partir ; mais son beau-père le conjura avec tant d’instance, qu’il le fit demeurer chez lui. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 L’homme se leva néanmoins pour partir ; mais son beau-père le pressa tant qu’il se ravisa et resta là cette nuit. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Le mari se levait pour s’en aller ; mais, sur les instances de son beau-père, il passa encore la nuit. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Le mari se leva pour s’en aller ; mais, sur les instances de son beau-père, il revint et y passa encore la nuit. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Comme l’homme se levait pour partir, le beau-père insista auprès de lui, et il y passa encore la nuit. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Le mari se levait pour s’en aller ; mais, sur les instances de son beau-père, il passa encore la nuit. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Lorsque l’homme se leva pour partir, son beau-père continua d’insister auprès de lui, si bien qu’il passa encore la nuit en cet [endroit]. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Le mari se préparait à partir, mais, sur l’insistance de son beau-père, il passa encore la nuit là. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Lorsque l’homme se leva pour partir, son beau-père continua d’insister auprès de lui. L’homme passa donc une nuit de plus sur place. (19:7) | Juges 19:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Et lorsque l’homme se leva pour partir, son beau-père le poussa : par conséquent il y logea encore. (19:7) | Juges 19:7-7 |