| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Et il arriva que tous ceux qui virent cela dirent : Une telle chose n’a été faite ni vue depuis le jour que les enfants d’Israël sont montés hors du pays d’Egypte, jusqu’à ce jour. Pensez à cela, consultez, et prononcez. (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take advice, and speak your minds. (19:30) | Judges 19:30-30 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Et tous ceux qui virent cela, dirent : On n’a jamais fait ni vu rien de pareil, depuis que les enfans d’Israël sont montés hors du pays d’Egypte, jusqu’à ce jour. Pensez à cela, consultez et prononcez. (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 A ce spectacle tout le monde dit : Jamais fait pareil ne s’est passé ni vu depuis le jour où les enfants d’Israël sortirent du pays d’Egypte jusqu’aujourd’hui ! Ayez-le sur le cœur, consultez-vous et parlez. (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 Ce que les enfants d’Israël ayant vu, ils crièrent tous d’une voix : Jamais rien de tel n’est arrivé dans Israël, depuis le jour que nos pères sortirent d’Egypte jusqu’aujourd’hui : prononcez là-dessus, et ordonnez tous ensemble ce qu’il faut faire en cette rencontre. (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 Et il arriva que tous dirent en voyant cela : Jamais chose semblable n’est arrivée ni ne s’est vue, depuis le jour où les fils d’Israël montèrent de la terre d’Egypte jusqu’à ce jour. Réfléchissez sur cela, consultez et parlez. (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 A cette vue, les enfants d’Israël s’écrièrent : Jamais rien de semblable n’a été fait en Israël, depuis que nos pères sortirent d’Égypte jusqu’à présent ; prononcez, et ordonnez tous ensemble ce qu’il faut faire. (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 Tous ceux qui virent cela dirent : Jamais rien de pareil n’est arrivé et ne s’est vu depuis que les enfants d’Israël sont montés du pays d’Égypte jusqu’à ce jour ; prenez la chose à cœur, consultez-vous, et parlez ! (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Et il arriva que tous ceux qui virent cela, dirent : Jamais chose pareille n’a eu lieu ni ne s’est vue, depuis le jour que les fils d’Israël sont montés du pays d’Égypte jusqu’à ce jour. Pensez à cela, prenez conseil, et parlez. (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Quand chacun eut vu cela, ils crièrent tous d’une voix : Jamais rien de tel n’est arrivé dans Israël, depuis le jour que nos pères sortirent de l’Égypte jusqu’à présent ; prononcez là-dessus, et ordonnez ensemble ce qu’il faut faire. (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 Et quiconque les voyait s’écriait : « Pareille chose ne s’est pas faite, ne s’est pas vue, depuis le jour où Israël sortit du pays d’Égypte jusqu’à ce jour ! Il faut le prendre à cœur, il faut aviser et prononcer ! » (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Tous ceux qui virent cela dirent : Jamais rien de pareil n’est arrivé et ne s’est vu depuis que les enfants d’Israël sont montés du pays d’Égypte jusqu’à ce jour ; prenez la chose à cœur, consultez-vous, et parlez ! (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 Tous ceux qui virent cela dirent : “ Jamais chose pareille n’est arrivée et ne s’est vue depuis que les enfants d’Israël sont montés du pays d’Égypte jusqu’à ce jour ; réfléchissez-y, consultez-vous et prononcez. ˮ (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Il donna des ordres à ses émissaires, disant : « Voici ce que vous direz à tous les Israélites : A-t-on jamais vu pareille chose depuis le jour où les Israélites sont montés du pays d’Egypte jusqu’aujourd’hui ? Réfléchissez-y, consultez-vous et prononcez. » Et tous ceux qui voyaient, disaient : « Jamais chose pareille n’est arrivée et ne s’est vue depuis que les Israélites sont montés du pays d’Egypte jusqu’aujourd’hui. » (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Tous ceux qui virent cela dirent : Jamais rien de pareil n’est arrivé et ne s’est vu depuis que les enfants d’Israël sont montés du pays d’Egypte jusqu’à ce jour ; prenez la chose à cœur, consultez-vous, et parlez ! (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Et il arriva que quiconque voyait cela disait : “ Jamais ne s’est produite ni ne s’est vue pareille chose depuis le jour où les fils d’Israël sont montés du pays d’Égypte jusqu’à ce jour. Fixez votre cœur sur cela, consultez-vous et parlez. ” (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Tous ceux qui virent cela dirent : « Jamais rien de pareil n’est arrivé et ne s’est vu depuis que les Israélites sont sortis d’Egypte jusqu’à aujourd’hui. Prenez la chose à cœur, tenez conseil et donnez votre réponse ! » (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 Tous ceux qui virent cela dirent : « Jamais il ne s’est produit ni vu une chose pareille depuis l’époque où les Israélites sont sortis d’Égypte. Réfléchissez à la situation, concertez-vous, et dites-nous ce que nous devons faire. » (19:30) | Juges 19:30-30 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Et il fut ainsi, tous ceux qui virent cela, dirent, Il n’y eut aucun pareil fait, ni vue depuis le jour où les enfants d’Israël sont montés du pays d’Égypte jusqu’à ce jour. Réfléchissez à cela, prenez conseil, et parlez. (19:30) | Juges 19:30-30 |