Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
28 Et il lui dit : Lève-toi, et allons-nous-en ; mais elle ne répondait point. Alors il la chargea sur un âne, et se mit en chemin, et s’en alla en son lieu. (19:28) Juges
19:28-28
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
28 And he said unto her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her up upon an ass, and the man rose up, and gat him unto his place. (19:28) Judges
19:28-28
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
28 Et il lui dit : Lève-toi, et allons-nous-en ; mais elle ne répondit point. Alors il la chargea sur un âne, et se mit en chemin, et s’en retourna chez lui. (19:28) Juges
19:28-28
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
28 Et il lui dit : Lève-toi et partons ! Mais personne ne répondit : Alors le mari la chargea sur son âne, et se mit en marche et gagna sa demeure. (19:28) Juges
19:28-28
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
28 Il crut d’abord qu’elle était endormie, et lui dit : Levez-vous, et allons-nous-en. Mais elle ne répondant rien, il reconnut qu’elle était morte ; et l’ayant prise, il la remit sur son âne, et s’en retourna en sa maison. (19:28) Juges
19:28-28
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
28 Et il lui dit : Lève-toi, et allons nous-en. Et personne ne répondit. Et l’homme la prit sur l’âne et il se leva et s’en alla en son lieu. (19:28) Juges
19:28-28
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
28 Croyant qu’elle était endormie, il lui dit : Levez-vous, et partons. Mais elle ne répondit pas. Il reconnut qu’elle était morte ; et il la prit, la mit sur son âne, et retourna dans sa maison. (19:28) Juges
19:28-28
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
28 Il lui dit : Lève-toi, et allons-nous-en. Elle ne répondit pas. Alors le mari la mit sur un âne, et partit pour aller dans sa demeure. (19:28) Juges
19:28-28
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
28 Et il lui dit : Lève-toi, et allons-nous-en. Mais personne ne répondit. Et l’homme la prit sur son âne, et se leva et s’en alla en son lieu. (19:28) Juges
19:28-28
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
28 Il crut d’abord qu’elle était endormie, et il lui dit : Levez-vous, et allons-nous-en. Mais, comme elle ne répondait pas, il reconnut qu’elle était morte ; et l’ayant prise, il la mit sur son âne, et s’en retourna dans sa maison. (19:28) Juges
19:28-28
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
28 « Lève-toi et partons ! » lui dit-il... Point de réponse... Alors il la chargea sur l’un des ânes, et se mit en route pour sa demeure. (19:28) Juges
19:28-28
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
28 Il lui dit : Lève-toi, et allons-nous-en. Elle ne répondit pas. Alors le mari la mit sur un âne, et partit pour aller dans sa demeure. (19:28) Juges
19:28-28
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
28 Il lui dit : “ Lève-toi et allons-nous-en. ˮ Et personne ne répondit. Alors le mari la mit sur son âne et partit pour aller dans sa demeure. (19:28) Juges
19:28-28
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
28 « Lève-toi, lui dit-il, et partons ! » Pas de réponse. Alors il la chargea sur son âne et il se mit en route pour rentrer chez lui. (19:28) Juges
19:28-28
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
28 Il lui dit : Lève-toi, et allons-nous-en. Elle ne répondit pas. Alors le mari la mit sur un âne, et partit pour aller dans sa demeure. (19:28) Juges
19:28-28
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
28 Il lui dit donc : “ Lève-​toi et allons-​nous-​en. ” Mais personne ne répondit. Alors l’homme la prit sur l’âne, et il se leva et s’en alla vers son lieu. (19:28) Juges
19:28-28
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
28 Il lui dit : « Lève-toi, allons-nous-en. » Elle ne répondit pas. Alors son mari la mit sur son âne et partit pour retourner chez lui. (19:28) Juges
19:28-28
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
28 Il lui dit donc : « Lève-​toi, allons-​nous-​en. » Mais il n’obtint aucune réponse. Alors l’homme la mit sur l’âne et s’en alla chez lui. (19:28) Juges
19:28-28
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
28 Et il lui dit : Lève-toi, et allons-nous-en. Mais personne ne répondit. Alors l’homme la prit sur un âne, et l’homme se leva et s’en alla chez lui. (19:28) Juges
19:28-28