| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Mais cet homme, [savoir] le maître de la maison, sortit vers eux, et leur dit : Non, mes frères, ne lui faites point de mal, je vous prie : puisque cet homme est entré en ma maison, ne faites point une telle infamie. (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 And the man, the master of the house, went out unto them, and said unto them, Nay, my brethren, nay, I pray you, do not so wickedly ; seeing that this man is come into mine house, do not this folly. (19:23) | Judges 19:23-23 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Mais cet homme, savoir, le maître de la maison, sortit vers eux, et leur dit : Non, mes frères, ne lui faites point de mal, je vous prie, puisque cet homme est entré dans ma maison, ne faites point une action si infâme à l’égard de cet homme. (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 Alors le maître de la maison se présenta à eux et leur dit : Non ! mes frères, oh ! non, ne faites pas le mal ! Dès que cet homme est entré dans ma maison, ne commettez pas cette action infâme. (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Le vieillard sortit dehors pour leur parler, et leur dit : Gardez-vous, mes frères, gardez-vous bien de faire un si grand mal ; car j’ai reçu cet homme comme mon hôte : cessez de penser à cette folie. (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Et l’homme, le maître de la maison, sortit vers eux, et leur dit : Non, mes frères, ne faites point le mal, je vous prie. Après que cet homme est entré dans ma maison, ne faites pas cette infamie. (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Le vieillard sortit dehors pour leur parler, et leur dit : Gardez-vous, mes frères, gardez-vous de faire un si grand mal ; car j’ai donné à cet homme l’hospitalité, et cessez de penser à cette folie. (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Le maître de la maison, se présentant à eux, leur dit : Non, mes frères, ne faites pas le mal, je vous prie ; puisque cet homme est entré dans ma maison, ne commettez pas cette infamie. (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Et le maître de la maison sortit vers eux, et leur dit : Non, mes frères, ne faites pas [ce] mal, je vous prie ; après que cet homme est entré dans ma maison, ne faites pas cette infamie. (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Le vieillard sortit dehors pour leur parler, et leur dit : Gardez-vous, mes frères, gardez-vous de faire un si grand mal ; car j’ai reçu cet homme comme mon hôte, et cessez de penser à cette folie. (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 Le maître du logis sortit à leur appel et leur dit : « Non, mes frères, de grâce, n’agissez pas si méchamment ! Puisque cet homme est venu sous mon toit, ne commettez pas une telle infamie ! (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Le maître de la maison, se présentant à eux, leur dit : Non, mes frères, ne faites pas le mal, je vous prie ; puisque cet homme est entré dans ma maison, ne commettez pas cette infamie. (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Le maître de la maison sortit vers eux et leur dit : “ Non, mes frères, ne faites pas le mal, je vous prie ; puisque cet homme est entré dans ma maison, ne commettez pas cette infamie. (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Alors le maître de la maison sortit vers eux et leur dit : « Non, mes frères, je vous en prie, ne soyez pas des criminels. Après que cet homme est entré dans ma maison, ne commettez pas cette infamie. (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Le maître de la maison, se présentant à eux, leur dit : Non, mes frères, ne faites pas le mal, je vous prie ; puisque cet homme est entré dans ma maison, ne commettez pas cette infamie. (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Alors le propriétaire de la maison sortit vers eux et leur dit : “ Non, mes frères, ne faites rien de mal, s’il vous plaît, puisque cet homme est entré dans ma maison. Ne commettez pas cette sottise déshonorante. (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Le maître de maison se présenta à eux et leur dit : « Non, mes frères, ne faites pas le mal, je vous en prie. Puisque cet homme est entré chez moi, ne commettez pas cet acte odieux. (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Alors le propriétaire de la maison sortit et leur dit : « Mes frères, je vous en supplie, n’agissez pas méchamment. Cet homme est mon invité. Ne commettez pas un acte aussi déshonorant. (19:23) | Juges 19:23-23 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Et l’homme, le maître de la maison sortit vers eux, et leur dit : Non, mes frères, non, je vous prie, ne soyez pas si pervers : puisque cet homme est entré dans ma maison, ne faites pas cette folie. (19:23) | Juges 19:23-23 |