| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Et le vieillard lui dit : Paix te soit, quoi qu’il en soit je me charge de tout ce dont tu as besoin ; [je te prie] seulement de ne passer point la nuit dans la place. (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 And the old man said, Peace be with thee ; howsoever let all thy wants lie upon me ; only lodge not in the street. (19:20) | Judges 19:20-20 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Et le vieillard lui dit : La paix soit avec toi ! Je me charge de tout ce dont tu auras besoin ; je te prie seulement, que tu ne passes point la nuit dans la place. (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Alors le vieillard dit : Rassure-toi ! tout ce qui te manque sera à ma charge seulement ; seulement tu ne passeras pas la nuit dans la rue. (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Le vieillard lui répondit : La paix soit avec vous : je vous donnerai tout ce qui vous sera necessaire ; je vous prie seulement de ne point demeurer dans cette place. (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Et le vieux homme lui dit : Paix te soit ! N’importe, tout ce qui te manque sera à ma charge. Seulement tu ne passeras pas la nuit dans la place. (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Le vieillard lui répondit : La paix soit avec vous ; je vous fournirai tout ce qui sera nécessaire ; je vous prie seulement de ne point rester sur cette place. (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Le vieillard dit : Que la paix soit avec toi ! Je me charge de tous tes besoins, tu ne passeras pas la nuit sur la place. (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Et le vieillard lui dit : Paix te soit ! Seulement, que tous tes besoins soient à ma charge ; mais ne passe pas la nuit sur la place. (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Le vieillard lui répondit : La paix soit avec vous. Je vous donnerai tout ce qui vous est nécessaire ; je vous prie seulement de ne pas demeurer sur cette place. (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 « Sois le bienvenu, dit le vieillard ; tout ce qui peut te faire faute, je m’en charge ; je ne veux pas que tu couches sur la voie publique. » (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Le vieillard dit : Que la paix soit avec toi ! Je me charge de tous tes besoins, tu ne passeras pas la nuit sur la place. (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Le vieillard dit : “ La paix soit avec toi ! Seulement je pourvoirai à tous tes besoins ; mais ne passe pas la nuit sur la place. ˮ (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 « Sois le bienvenu, repartit le vieillard, laisse-moi pourvoir à tous tes besoins, mais ne passe pas la nuit sur la place. » (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Le vieillard dit : Que la paix soit avec toi ! Je me charge de tous tes besoins, tu ne passeras pas la nuit sur la place. (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Mais le vieil homme dit : “ Paix à toi ! Que tout ce qui pourrait te manquer soit à ma charge. Seulement ne passe pas la nuit sur la place publique. ” (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Le vieil homme dit : « Que la paix soit avec toi ! Je me charge de tous tes besoins, tu ne passeras pas la nuit sur la place. » (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Le vieil homme lui dit alors : « Paix à toi ! Je te fournirai tout ce qui pourrait te manquer. Mais ne passe pas la nuit sur la place publique. » (19:20) | Juges 19:20-20 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Et l’homme âgé lui dit : Paix soit avec toi : quoi qu’il en soit, tous tes besoins sont à ma charge : seulement ne passe pas la nuit dans la rue. (19:20) | Juges 19:20-20 |