| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Et il lui répondit : Nous passons de Bethléhem de Juda vers les côtés de la montagne d’Ephraïm, d’où je suis, parce que j’étais allé jusqu’à Bethléhem de Juda, mais maintenant je m’en vais à la maison de l’Éternel, et il n’y a ici personne qui me retire chez lui. (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And he said unto him, We are passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim ; from thence am I: and I went to Bethlehemjudah, but I am now going to the house of the LORD ; and there is no man that receiveth me to house. (19:18) | Judges 19:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Et il lui répondit : Nous passons de Bethléhem de Juda vers les côtés de la montagne d’Ephraïm, d’où je suis ; parce que j’étais allé jusqu’à Bethléhem de Juda, mais maintenant je m’en vais à la maison de l’Eternel ; et il n’y a personne qui me retire chez soi, (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 Et il lui répondit : De Bethléhem de Juda nous allons au fond de la montagne d’Ephraïm d’où je suis ; et je suis allé à Bethléhem de Juda, et je me rends à la maison de l’Éternel, et personne ne m’offre un asile dans sa maison. (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Le Lévite lui répondit : Nous sommes partis de Bethléhem qui est en Juda, et nous retournons en notre maison, qui est au côté de la montagne d’Ephraïm, d’où nous étions allés à Bethléhem : nous allons maintenant à la maison de Dieu, et personne ne veut nous recevoir chez lui, (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Et il lui dit : Nous passons de Bethléhem de Juda jusqu’au fond de la montagne d’Ephraïm. Je suis de là, et je suis allé jusqu’à Bethléhem de Juda ; et je marche avec la maison de l’Eternel, et il n’y a personne qui me recueille dans sa maison. (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Le lévite lui répondit : Nous sommes partis de Bethlé hem de Juda, et nous retournons en notre maison, qui est sur le penchant de la montagne d’Ephraïm, d’où nous étions allés à Bethléhem ; et maintenant nous allons à la maison de Dieu ; et personne ne veut nous recevoir sous son toit, (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Il lui répondit : Nous allons de Bethléhem de Juda jusqu’à l’extrémité de la montagne d’Éphraïm, d’où je suis. J’étais allé à Bethléhem de Juda, et je me rends à la maison de l’Éternel. Mais il n’y a personne qui me reçoive dans sa demeure. (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Et il lui dit : Nous passons de Bethléhem de Juda vers le fond de la montagne d’Éphraïm ; je suis de là, et je suis allé à Bethléhem de Juda, et j’ai à faire avec la maison de l’Éternel ; et il n’y a personne qui me reçoive dans sa maison. (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Le lévite lui répondit : Nous sommes partis de Bethléem de Juda, et nous retournons dans notre maison, qui est à l’extrémité de la montagne d’Ephraïm, d’où nous étions allés à Bethléem ; nous allons maintenant à la maison de Dieu. et personne ne veut nous recevoir chez lui. (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 L’autre lui répondit : « Nous nous rendons de Bethléem-en-Juda à l’extrémité du mont d’Ephraïm, d’où je suis, et d’où j’étais allé à Bethléem ; c’est vers la maison du Seigneur que je me dirige, et personne ne me recueille chez soi ! (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Il lui répondit : Nous allons de Bethléhem de Juda jusqu’à l’extrémité de la montagne d’Éphraïm, d’où je suis. J’étais allé à Bethléhem de Juda, et je me rends à la maison de l’Éternel. Mais il n’y a personne qui me reçoive dans sa demeure. (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Il lui répondit : “ Nous allons de Bethléem de Juda jusqu’à l’extrémité de la montagne d’Ephraïm, d’où je suis. J’étais allé à Bethléem de Juda, et maintenant je vais à la maison de Yahweh, et il n’y a personne qui me reçoive dans sa maison. (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Et l’autre lui répondit : « Nous faisons route de Bethléem de Juda vers le fond de la montagne d’Ephraïm. C’est de là que je suis. J’étais allé à Bethléem de Juda et je retourne chez moi, mais personne ne m’a offert l’hospitalité dans sa maison. (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Il lui répondit : Nous allons de Bethléhem de Juda jusqu’à l’extrémité de la montagne d’Ephraïm, d’où je suis. J’étais allé à Bethléhem de Juda et je me rends à la maison de l’Eternel. Mais il n’y a personne qui me reçoive dans sa demeure. (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Et il lui dit : “ Nous passons de Bethléhem en Juda jusqu’aux parties les plus reculées de la région montagneuse d’Éphraïm. C’est de là que je suis, mais je suis allé jusqu’à Bethléhem en Juda ; et c’est vers ma maison que je vais, et il n’y a personne qui me recueille à la maison. (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Le Lévite lui répondit : « Nous allons de Bethléhem en Juda jusqu’à l’extrémité de la région montagneuse d’Ephraïm, d’où je viens. J’étais allé à Bethléhem en Juda et je me rends à la maison de l’Eternel, mais il n’y a personne qui m’accueille chez lui. (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 L’autre lui répondit : « Nous arrivons de Bethléem en Juda et nous nous rendons dans une zone isolée de la région montagneuse d’Éphraïm ; c’est de là que je suis originaire. Je suis allé jusqu’à Bethléem en Juda et je me rends à la maison de Jéhovah, mais personne ne m’a offert l’hospitalité chez lui. (19:18) | Juges 19:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Et il lui dit : Nous passons de Bethléhem-Judah vers le versant du mont Ephraïm : je suis de là, et j’étais allé à Bethléhem-Judah, mais maintenant je vais à la maison du SEIGNEUR : et il n’y a personne qui me reçoive dans sa maison. (19:18) | Juges 19:18-18 |