| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Ainsi cet homme, [savoir] Mica, eut une maison de dieux, et fit un Ephod et des Théraphims, et consacra l’un de ses fils, qui lui servit de Sacrificateur. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. (17:5) | Judges 17:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Ainsi cet homme, savoir, Mica, eut une maison de Dieu, et fit un éphod et des marmousets, et consacra l’un de ses fils, qui lui servit de sacrificateur. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Et cet homme, Micha, avait une chapelle, et il fit un Ephod, et des Théraphims, et il installa l’un de ses fils dans lequel il eut un prêtre. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Michas fit aussi un petit temple pour le dieu, avec un éphod et des théraphim, c’est-à-dire, le vêtement sacerdotal et les idoles ; et il remplit d’offrandes la main d’un de ses fils, qui fut établi son prêtre. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Et cet homme, Michée, eut une maison de dieux ; et il fit un éphod et des théraphims. Et il consacra l’un de ses fils, qui lui servit de sacrificateur. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Michas consacra aussi à Dieu dans sa maison un petit temple, avec un éphod et des théraphims, c’est-à-dire le vêtement sacerdotal et des idoles ; et il remplit, d’offrandes la main d’un de ses fils, et l’établit son prêtre. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Ce Mica avait une maison de Dieu ; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra l’un de ses fils, qui lui servit de prêtre. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Et l’homme Michée eut une maison de dieux, et il fit un éphod et des théraphim, et consacra l’un de ses fils, et celui-ci fut son sacrificateur. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Michas fit aussi dans sa maison un petit édifice pour le dieu, avec un éphod et des théraphims, c’est-à-dire le vêtement sacerdotal et les idoles ; et il remplit d’offrandes la main de l’un de ses fils, qui fut établi son prêtre. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Cet homme, Micah, possédant une maison de Dieu, fit aussi fabriquer un éphod et des pénates ; puis il consacra l’un de ses fils et l’employa comme prêtre. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Ce Mica avait une maison de Dieu ; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra l’un de ses fils, qui lui servit de prêtre. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Car ce Michas avait une maison de Dieu ; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra un de ses fils, qui lui servit de prêtre. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Cet homme, Mika, avait une maison de Dieu ; il fit un éphod et des téraphim, et il donna l’investiture à l’un de ses fils qui devint son prêtre. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Ce Mica avait une maison de Dieu ; il fit un éphod et des théraphim, et il consacra l’un de ses fils, qui lui servit de prêtre. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Quant à l’homme Mika, il avait une maison de dieux ; il fit alors un éphod et des teraphim, puis il remplit de pouvoir la main de l’un de ses fils pour qu’il lui serve de prêtre. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Ce Mica eut ainsi un lieu de culte. Il fit un éphod et des théraphim, et il établit pour lui l’un de ses fils dans la fonction de prêtre. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Ce Michée avait un lieu de culte. Il fit donc un éphod et des statues de dieux familiaux, et il chargea l’un de ses fils de lui servir de prêtre. (17:5) | Juges 17:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Et cet homme Micah avait une maison des dieux, et avait fait un éphod et des teraphim, et consacra l’un de ses fils, qui devint son prêtre. (17:5) | Juges 17:5-5 |