| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Après donc qu’il eut rendu cet argent à sa mère, elle en prit deux cents [pièces], et les donna au fondeur, qui en fit une image taillée, et une de fonte ; et elles furent dans la maison de Mica. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 Yet he restored the money unto his mother ; and his mother took two hundred shekels of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah. (17:4) | Judges 17:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Après donc qu’il eut rendu cet argent-là à sa mère, elle en prit deux cents pièces, et les donna au fondeur, qui en fit une image taillée, et une de fonte ; et elles furent dans la maison de Mica. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Cependant il restitua l’argent à sa mère. Alors sa mère prit deux cents sicles qu’elle remit à l’orfèvre, et il en fit une image de taille et de fonte qui fut dans la maison de Micha. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Après donc qu’il eut rendu cet argent à sa mère, elle en prit deux cents pièces d’argent qu’elle donna à un ouvrier, afin qu’il en fît un ouvrage de sculpture et une jetée en fonte, qui demeura dans la maison de Michas. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Et il rendit l’argent à sa mère, et sa mère prit deux cents [sicles] d’argent et les donna au fondeur, et il en fit une image taillée et une image de fonte ; et elles furent dans la maison de Michée. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Après donc qu’il eut rendu cet argent à sa mère, elle en prit deux cents pièces d’argent, qu’elle donna à un ouvrier, afin qu’il en fit une image de sculpture et une jetée en fonte ; et cela fut mis dans la maison de Michas. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Il rendit à sa mère l’argent. Sa mère prit deux cents sicles d’argent. Et elle donna l’argent au fondeur, qui en fit une image taillée et une image en fonte. On les plaça dans la maison de Mica. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et il rendit l’argent à sa mère ; et sa mère prit deux cents [pièces] d’argent et les donna au fondeur, et il en fit une image taillée, et une image de fonte ; et elles furent dans la maison de Michée. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Après donc qu’il eut rendu cet argent à sa mère, elle en prit deux cents pièces d’argent qu’elle donna à un ouvrier pour qu’il en fît une image taillée, et une autre coulée en fonte, qui demeurèrent dans la maison de Michas. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Mais il restitua l’argent à sa mère. Celle-ci prit deux cents pièces d’argent et les donna à l’orfèvre, qui en fit une image garnie de métal, laquelle fut placée dans la maison de Micah. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Il rendit à sa mère l’argent. Sa mère prit deux cents sicles d’argent. Et elle donna l’argent au fondeur, qui en fit une image taillée et une image en fonte. On les plaça dans la maison de Mica. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Lorsqu’il eut rendu l’argent à sa mère, sa mère prit deux cents sicles et les donna au fondeur, qui en fit une image taillée et un objet en fonte ; et ils furent dans la maison de Michas. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Alors sa mère prit 200 sicles d’argent et les remit au fondeur. Celui-ci en fit une image taillée (et une idole de métal fondu) qui fut placée dans la maison de Mikayehu. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Il rendit à sa mère l’argent. Sa mère prit deux cents sicles d’argent. Et elle donna l’argent au fondeur, qui en fit une image taillée et une image en métal fondu. On les plaça dans la maison de Mica. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Ainsi il restitua l’argent à sa mère, et sa mère prit deux cents pièces d’argent et les donna à l’orfèvre. Celui-ci fit alors une image sculptée et une statue en métal fondu ; et cela fut dans la maison de Mika. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Il rendit donc l’argent à sa mère. Elle prit 200 pièces d’argent et les donna au fondeur, qui en fit une sculpture sacrée et une idole en métal fondu. On les plaça dans la maison de Mica. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Quand il rendit l’argent à sa mère, elle prit 200 pièces d’argent et les donna à l’orfèvre. Celui-ci fabriqua une statue sculptée et une statue moulée, et on les mit dans la maison de Michée. (17:4) | Juges 17:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Cependant il rendit l’argent à sa mère : sa mère prit deux cents shekels d’argent et les donna au fondeur, qui en fit une image taillée, et une image fondue : et elles se trouvaient dans la maison de Micah. (17:4) | Juges 17:4-4 |