| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Et Samson lui répondit : Si on me liait de sept cordes fraîches, qui ne fussent point encore sèches, je deviendrais sans force, et je serais comme un autre homme. (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man. (16:7) | Judges 16:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Et Samson lui répondit : Si on me liait de sept cordes fraîches, qui ne fussent point encore sèches, je deviendrais sans force, et je serais comme un autre homme. (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Et Samson lui dit : Qu’on me lie de sept cordes encore humides, non séchées, et je deviens débile et tel qu’un autre homme. (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Samson lui dit : Si on me liait avec sept grosses cordes, qui ne fussent pas sèches, mais qui eussent encore leur humidité, je deviendrais faible comme les autres hommes. (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Et Samson lui dit : Si on me liait de sept cordes d’arc fraîches, qui ne fussent point desséchées, alors je deviendrais faible, et je serais comme tout autre homme. (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Samson lui dit : Si on me hait avec sept cordes faites de nerfs, non encore sèches, mais ayant toute leur humidité, je deviendrais faible comme les autres hommes. (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Samson lui dit : Si on me liait avec sept cordes fraîches, qui ne fussent pas encore sèches, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme. (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Et Samson lui dit : Si on me liait avec sept cordelettes fraîches, qui ne fussent pas desséchées, alors je deviendrais faible, et je serais comme un autre homme. (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Samson lui dit : Si on me liait avec sept cordes à boyaux qui ne fussent pas sèches, mais qui eussent encore leur humidité, je deviendrais faible comme les autres hommes. (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Samson lui répondit : « Si on me liait avec sept cordelettes fraîches et encore humides, je perdrais ma force et deviendrais semblable à un autre homme. » (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Samson lui dit : Si on me liait avec sept cordes fraîches, qui ne fussent pas encore sèches, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme. (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Samson lui dit : “ Si l’on me liait avec sept cordes fraîches, qui ne seraient pas encore sèches, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme. ˮ (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Samson lui répondit : « Si on me liait avec sept cordes d’arc fraîches et qu’on n’aurait pas encore fait sécher, je perdrais ma vigueur et je deviendrais comme un homme ordinaire. » (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Samson lui dit : Si on me liait avec sept cordes fraîches, qui ne soient pas encore sèches, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme. (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Et Samson lui dit : “ Si on me lie avec sept tendons encore humides, qui n’ont pas été séchés, alors, à coup sûr, je deviendrai faible et je deviendrai comme un homme ordinaire. ” (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Samson lui répondit : « Si on m’attachait avec 7 cordes fraîches, qui ne soient pas encore sèches, je deviendrais faible et je serais pareil à un autre homme. » (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Samson lui répondit : « Si on me ligote avec sept cordes d’arc qui n’ont pas encore servi, qui n’ont pas été séchées, alors je deviendrai aussi faible qu’un homme ordinaire. » (16:7) | Juges 16:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Et Samson lui dit : Si on me liait avec sept cordes fraîches, qui n’ont jamais été séchées, alors je serais faible, et je serais comme un autre homme. (16:7) | Juges 16:7-7 |