Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
26 Alors Samson dit au garçon qui le tenait par la main : Metsmoi en une telle place que je puisse toucher les piliers sur lesquels la maison est appuyée, afin que je m’y appuie. (16:26) Juges
16:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
26 And Samson said unto the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house standeth, that I may lean upon them. (16:26) Judges
16:26-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
26 Alors Samson dit au garçon qui le tenait par la main : Mets-moi d’une telle manière que je puisse toucher les piliers qui soutiennent la maison, afin que je m’appuie dessus. (16:26) Juges
16:26-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
26 Et Samson dit au valet qui lui tenait la main : Laisse-moi tâter les colonnes sur lesquelles pose l’édifice, je voudrais m’y appuyer. (16:26) Juges
16:26-26
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
26 Alors Samson dit au garçon qui le conduisait : Laissez-moi toucher les colonnes qui soutiennent toute la maison : afin que je m’appuie dessus, et que je prenne un peu de repos. (16:26) Juges
16:26-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
26 Et Samson dit au garçon qui le tenait par la main : Place-moi, et fais-moi toucher les colonnes sur lesquelles la maison et soutenue, et que je m’y appuie. (16:26) Juges
16:26-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
26 Alors Samson dit à l’enfant qui le conduisait : Laissez-moi toucher les colonnes qui soutiennent toute la maison, afin que je m’appuie dessus, et que je prenne un peu de repos. (16:26) Juges
16:26-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
26 Et Samson dit au jeune homme qui le tenait par la main : Laisse-moi, afin que je puisse toucher les colonnes sur lesquelles repose la maison et m’appuyer contre elles. (16:26) Juges
16:26-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
26 Et Samson dit au garçon qui le tenait par la main : Laisse-moi, et fais-moi toucher les colonnes sur lesquelles la maison est assise, et que je m’y appuie. (16:26) Juges
16:26-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
26 Alors Samson dit au jeune homme qui le conduisait : Laissez-moi toucher les colonnes qui soutiennent toute la maison, afin que je m’appuie dessus et que je prenne un peu de repos. (16:26) Juges
16:26-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
26 Samson dit au jeune garçon qui le conduisait par la main : « Laisse-moi ; fais-moi seulement toucher les colonnes qui soutiennent l’édifice, pour que je m’y appuie. » (16:26) Juges
16:26-26
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
26 Et Samson dit au jeune homme qui le tenait par la main : Laisse-moi, afin que je puisse toucher les colonnes sur lesquelles repose la maison et m’appuyer contre elles. (16:26) Juges
16:26-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
26 Samson dit au jeune homme qui le tenait par la main : “ Laisse-moi toucher les colonnes sur lesquelles se tient la maison et m’y appuyer. (16:26) Juges
16:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
26 Samson dit alors au jeune garçon qui le menait par la main : « Conduis-moi et fais-moi toucher les colonnes sur lesquelles repose l’édifice, que je m’y appuie. » (16:26) Juges
16:26-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
26 Et Samson dit au jeune homme qui le tenait par la main : Laisse-moi, afin que je puisse toucher les colonnes sur lesquelles repose la maison et m’appuyer contre elles. (16:26) Juges
16:26-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
26 Alors Samson dit au garçon qui le tenait par la main : “ Laisse-​moi palper les colonnes sur lesquelles est solidement établie la maison, et que je m’y appuie. ” (16:26) Juges
16:26-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
26 Samson dit au jeune homme qui le tenait par la main : « Laisse-moi toucher les colonnes sur lesquelles repose la maison et m’appuyer contre elles. » (16:26) Juges
16:26-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
26 Alors Samson dit au garçon qui le tenait par la main : « Fais-​moi toucher des mains les colonnes qui soutiennent le temple, pour que je puisse m’appuyer contre elles. » (16:26) Juges
16:26-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
26 Et Samson dit au jeune garçon qui le tenait par la main : Laisse-moi que je puisse toucher les colonnes sur lesquelles la maison se tient, afin que je puisse m’appuyer sur elles. (16:26) Juges
16:26-26