| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Or comme ils avaient le cœur joyeux, ils dirent : Faites venir Samson, afin qu’il nous fasse rire. Ils appelèrent donc Samson, et ils le tirèrent de la prison ; il se jouait devant eux ; et ils le firent tenir entre les piliers. (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house ; and he made them sport: and they set him between the pillars. (16:25) | Judges 16:25-25 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Or, comme ils avaient le cœur joyeux, ils dirent : Faites venir Samson, afin qu’il nous divertisse. Ils appelèrent donc Samson et le tirèrent de la prison, et il jouait devant eux ; et ils le firent tenir entre les piliers. (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 25 Et comme ils étaient en belle humeur, ils dirent : Faites venir Samson pour nous divertir. Et ils firent venir Samson de la prison, et il fit des bouffonneries devant eux et ils le placèrent entre les colonnes. (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 Ils firent donc des festins avec de grandes réjouissances ; et après le dîner, ils commandèrent que l’on fît venir Samson, afin qu’il jouât devant eux. Samson ayant été amené de la prison, jouait devant les Philistins, et ils le firent tenir debout entre deux colonnes. (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Et il arriva, comme leur cœur était heureux, qu’ils dirent : Appelez Samson, et qu’il nous amuse ! Et ils appelèrent Samson de la prison, et il fit devant eux des choses risibles ; et ils le firent tenir debout entre les colonnes. (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Ils firent donc des festins avec de grandes réjouissances ; et après le repas, ils commandèrent que l’on fit venir Samson, afin qu’il jouât devant eux. Samson, ayant été amené de la prison, jouait devant les Philistins, et ils le firent tenir debout entre deux colonnes. (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Dans la joie de leur cœur, ils dirent : Qu’on appelle Samson, et qu’il nous divertisse ! Ils firent sortir Samson de la prison, et il joua devant eux. Ils le placèrent entre les colonnes. (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 Et il arriva, comme ils avaient le cœur joyeux, qu’ils dirent : Appelez Samson, et qu’il nous amuse ! Et ils appelèrent Samson de la maison des prisonniers ; et il joua devant eux ; et ils le placèrent entre les colonnes. (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Ils firent donc des festins avec de grandes réjouissances ; et après le repas ils commandèrent que l’on fit venir Samson, afin qu’il jouât devant eux. Samson, ayant été amené de la prison, jouait devant les Philistins, et ils le firent tenir debout entre deux colonnes. (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 25 Comme ils étaient en belle humeur, ils dirent : « Faites venir Samson, pour qu’il nous divertisse ! » Et on le fit venir de la prison, et il les amusa, et on le plaça entre les colonnes. (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Dans la joie de leur cœur, ils dirent : Qu’on appelle Samson, et qu’il nous divertisse ! Ils firent sortir Samson de la prison, et il joua devant eux. Ils le placèrent entre les colonnes. (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Quand leurs cœurs furent devenus joyeux, ils dirent : “ Qu’on fasse venir Samson, et qu’il nous divertisse ! ˮ Ils tirèrent Samson de la prison, et il dansa devant eux. On l’avait placé entre les colonnes. (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 Et comme leur cœur était en joie, ils s’écrièrent : « Faites venir Samson pour qu’il nous amuse ! » On fit donc venir Samson de la prison et il fit des jeux devant eux, puis on le plaça debout entre les colonnes. (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Dans la joie de leur cœur, ils dirent : Qu’on appelle Samson, et qu’il nous divertisse ! Ils firent sortir Samson de la prison, et il joua devant eux. Ils le placèrent entre les colonnes. (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Et il arriva, comme leur cœur était joyeux, qu’ils se mirent à dire : “ Appelez Samson pour qu’il nous amuse. ” On appela donc Samson de la maison d’arrêt pour qu’il donne des divertissements devant eux ; puis on le plaça entre les colonnes. (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 Dans leur joie, ils dirent : « Qu’on appelle Samson et qu’il nous amuse ! » On fit sortir Samson de la prison et il joua devant eux. Lorsqu’on le plaça entre les colonnes, (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Comme ils étaient d’humeur joyeuse, ils dirent : « Qu’on fasse venir Samson pour qu’il nous divertisse. » On fit donc sortir Samson de la prison pour qu’il les divertisse. On le plaça entre les colonnes. (16:25) | Juges 16:25-25 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 Et il arriva, lorsque leurs cœurs étaient joyeux, qu’ils dirent : Appelez Samson, afin qu’il puisse nous divertir. Et ils appelèrent Samson de la maison des prisonniers : et il les divertit : et ils le placèrent entre les colonnes. (16:25) | Juges 16:25-25 |