Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Les Philistins donc le saisirent, et lui crevèrent les yeux, et le menèrent à Gaza, et le lièrent de deux chaînes d’airain ; et il tournait la meule dans la prison. (16:21) Juges
16:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass ; and he did grind in the prison house. (16:21) Judges
16:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Les Philistins donc le saisirent, et lui crevèrent les yeux, et ils le menèrent à Gaza, et le lièrent de deux chaînes d’airain ; et il tournait la meule dans la prison. (16:21) Juges
16:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 Alors les Philistins le saisirent et lui crevèrent les yeux, et le menèrent à Gaza, et le lièrent d’une double chaîne d’airain, et il fut réduit à moudre dans la prison. (16:21) Juges
16:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 Les Philistins l’ayant donc pris, lui arrachèrent aussitôt les yeux, et l’ayant mené à Gaza chargé de chaînes, ils l’enfermèrent dans une prison, où ils lui firent tourner la meule d’un moulin. (16:21) Juges
16:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 Et les Philistins le saisirent et lui crevèrent les yeux, et ils le firent descendre à Gaza, et le lièrent d’une paire de chaînes d’airain ; et il tournait la meule dans la maison des prisonniers. (16:21) Juges
16:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Les Philistins l’ayant pris, lui crevèrent aussitôt les yeux, le conduisirent à Gaza chargé de chaînes, l’enfer mèrent dans une prison, où ils lui firent tourner la meule d’un moulin. (16:21) Juges
16:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 Les Philistins le saisirent, et lui crevèrent les yeux ; ils le firent descendre à Gaza, et le lièrent avec des chaînes d’airain. Il tournait la meule dans la prison. (16:21) Juges
16:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 Et les Philistins le saisirent et lui crevèrent les yeux, et le firent descendre à Gaza, et le lièrent avec des chaînes d’airain ; et il tournait la meule dans la maison des prisonniers. (16:21) Juges
16:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 Les Philistins, l’ayant donc pris, lui arrachèrent aussitôt les yeux, et ils le conduisirent à Gaza chargé de chaînes ; ils l’enfermèrent dans une prison, où ils lui firent tourner la meule d’un moulin. (16:21) Juges
16:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 Les Philistins se saisirent de lui et lui crevèrent les yeux ; puis ils l’emmenèrent à Gaza, où il fut chargé de chaînes et forcé de tourner la meule dans la prison. (16:21) Juges
16:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 Les Philistins le saisirent, et lui crevèrent les yeux ; ils le firent descendre à Gaza, et le lièrent avec des chaînes d’airain. Il tournait la meule dans la prison. (16:21) Juges
16:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 Les Philistins le saisirent et lui crevèrent les yeux et, l’ayant fait descendre à Gaza, ils le lièrent d’une double chaîne d’airain. Il tournait la meule dans la prison. (16:21) Juges
16:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Les Philistins se saisirent de lui, ils lui crevèrent les yeux et le firent descendre à Gaza. Ils l’enchaînèrent avec une double chaîne d’airain et il tournait la meule dans la prison. (16:21) Juges
16:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 Les Philistins le saisirent, et lui crevèrent les yeux ; ils le firent descendre à Gaza, et le lièrent avec des chaînes d’airain. Il tournait la meule dans la prison. (16:21) Juges
16:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 Alors les Philistins le saisirent et lui crevèrent les yeux ; puis ils le firent descendre à Gaza et le lièrent avec deux entraves de cuivre ; et dans la maison d’arrêt il devint un homme qui moulait [le grain]. (16:21) Juges
16:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 Les Philistins s’emparèrent de lui et lui crevèrent les yeux. Ils le firent descendre à Gaza et l’attachèrent avec des chaînes en bronze. Il dut tourner la meule pour le blé dans la prison. (16:21) Juges
16:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 Alors les Philistins le capturèrent et lui crevèrent les yeux. Puis ils le firent descendre à Gaza et l’attachèrent avec deux chaînes en cuivre. Et dans la prison, on lui faisait moudre le grain. (16:21) Juges
16:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 ¶ Mais les Philistins le saisirent et lui crevèrent les yeux, et le firent descendre à Gaza, et le lièrent avec des chaînes de cuivre jaune : et il tournait la meule dans la maison des prisonniers. (16:21) Juges
16:21-21