Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
2 Et on dit à ceux de Gaza : Samson est venu ici ; ils l’environnèrent, et lui dressèrent une embuscade toute la nuit à la porte de la ville, et ils se tinrent tranquilles toute la nuit, en disant : [Qu’on ne bouge point] jusqu’au point du jour, et nous le tuerons. (16:2) Juges
16:2-2
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
2 And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him. (16:2) Judges
16:2-2
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
2 Et on dit à ceux de Gaza : Samson est venu ici ; et ils l’environnèrent, et lui dressèrent une embuscade toute la nuit à la porte de la ville, et se tinrent tranquilles toute la nuit, disant : Qu’on ne bouge point jusqu’à la pointe du jour, et nous le tuerons. (16:2) Juges
16:2-2
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
2 On dit aux Gazites : Samson est arrivé ici ! Et ils firent des rondes, et toute la nuit ils le guettèrent à la porte de la ville, et ils ne firent point de bruit de toute la nuit et ils disaient : Attendons l’aube du matin ; alors nous le tuerons. (16:2) Juges
16:2-2
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
2 Les Philistins l’ayant appris, et le bruit s’étant répandu parmi eux, que Samson était entré dans la ville, ils l’environnèrent, et mirent des gardes aux portes de la ville, où ils l’attendirent en silence toute la nuit pour le tuer au matin lorsqu’il sortirait. (16:2) Juges
16:2-2
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
2 [On le rapporta] aux Gazites, en disant : Samson est venu ici. Et ils le cernèrent, et ils se tinrent en embuscade contre lui, toute la nuit, à la porte de la ville. Et ils restèrent dans le silence toute la nuit, en disant : [Attendons] jusqu’à la lumière du matin, et nous le tuerons. (16:2) Juges
16:2-2
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
2 Les Philistins l’ayant appris, et le bruit s’étant répandu parmi eux que Samson était entré dans la ville, ils la firent environner, et mirent des gardes aux portes de la ville, et ils l’attendirent en silence toute la nuit, pour le tuer le matin lorsqu’il sortirait. (16:2) Juges
16:2-2
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
2 On dit aux gens de Gaza : Samson est arrivé ici. Et ils l’environnèrent, et se tinrent en embuscade toute la nuit à la porte de la ville. Ils restèrent tranquilles toute la nuit, disant : Au point du jour, nous le tuerons. (16:2) Juges
16:2-2
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
2 [Et on rapporta] aux Gazites, disant : Samson est venu ici. Et ils l’entourèrent, et le guettèrent toute la nuit à la porte de la ville, et se tinrent tranquilles toute la nuit, disant : À la lumière du matin, nous le tuerons. (16:2) Juges
16:2-2
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
2 Les Philistins l’ayant appris, et le bruit s’étant répandu parmi eux que Samson était entré dans la ville, ils l’environnèrent, et mirent des gardes aux portes de la ville, où ils l’attendirent en silence toute la nuit pour le tuer le matin lorsqu’il sortirait. (16:2) Juges
16:2-2
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
2 Les gens de Gaza, apprenant que Samson était venu chez eux, passèrent la nuit à faire des rondes et à le guetter aux portes de la ville ; ils gardèrent toute la nuit un profond silence, se disant : « D’ici au point du jour, nous l’aurons tué. » (16:2) Juges
16:2-2
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
2 On dit aux gens de Gaza : Samson est arrivé ici. Et ils l’environnèrent, et se tinrent en embuscade toute la nuit à la porte de la ville. Ils restèrent tranquilles toute la nuit, disant : Au point du jour, nous le tuerons. (16:2) Juges
16:2-2
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
2 On l’annonça aux gens de Gaza, en disant : “ Samson est venu ici. ˮ Et ils l’environnèrent et se tinrent en embuscade toute la nuit à la porte de la ville. Ils se tinrent tranquilles toute la nuit, en disant : “ Attendons jusqu’à ce que luise le matin, et nous le tuerons. ˮ (16:2) Juges
16:2-2
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
2 On fit savoir aux gens de Gaza : « Samson est venu ici. » Ils firent des rondes et le guettèrent toute la nuit à la porte de la ville. Toute la nuit ils se tinrent tranquilles. « Attendons, disaient-ils, jusqu’au point du jour, et nous le tuerons. » (16:2) Juges
16:2-2
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
2 On dit aux gens de Gaza : Samson est arrivé ici. Et ils l’environnèrent, et se tinrent en embuscade toute la nuit à la porte de la ville. Ils restèrent tranquilles toute la nuit, disant : Au point du jour, nous le tuerons. (16:2) Juges
16:2-2
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
2 On informa les Gazites, en disant : “ Samson est venu ici. ” Alors ils l’entourèrent et le guettèrent toute la nuit dans la porte de la ville. Ils se tinrent tranquilles toute la nuit, en disant : “ Dès que brillera le matin, alors nous devrons le tuer. ” (16:2) Juges
16:2-2
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
2 On dit aux habitants de Gaza : « Samson est arrivé ici. » Ils l’encerclèrent et se tinrent toute la nuit en embuscade à la porte de la ville. Ils restèrent tranquilles toute la nuit, se disant : « Au lever du jour, nous le tuerons. » (16:2) Juges
16:2-2
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
2 On en informa les habitants de Gaza, en disant : « Samson est là ! » Alors ils l’encerclèrent et se mirent en embuscade toute la nuit à la porte de la ville. Ils restèrent tranquilles toute la nuit, car ils se disaient : « Au lever du soleil, nous le tuerons. » (16:2) Juges
16:2-2
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
2 Et on rapporta aux Gazites, disant, Samson est venu ici. Et ils l’encerclèrent, et le guettèrent toute la nuit au portail de la ville, et se tinrent tranquilles toute la nuit, disant, Au matin lorsqu’il fait jour, nous le tuerons. (16:2) Juges
16:2-2