| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Et elle le tourmentait tous les jours par ses paroles, et le pressait vivement, tellement que son âme en fut affligée jusqu’à la mort. (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death ; (16:16) | Judges 16:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Et elle le tourmentait tous les jours par ses paroles, et le pressait jusqu’au bout, de sorte que son âme en était affligée jusqu’à la mort. (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 Et comme tous les jours elle l’importunait par ses discours et par son insistance, son âme ennuyée à la mort perdit patience ; (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Et comme elle l’importunait sans cesse, et qu’elle se tint plusieurs jours attachée auprès de lui, sans lui donner aucun temps pour se reposer, enfin la fermeté de son coeur se ralentit, et il tomba dans une lassitude mortelle. (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 Et il arriva, comme elle le pressait par ses paroles tous les jours et qu’elle le tourmentait, que son âme fut ennuyée jusqu’à la mort. (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Et comme elle l’importunait sans cesse, s’attachant à lui pendant plusieurs jours, sans lui donner un moment de relâche, son cœur s’affaiblit et tomba dans une lassitude mortelle. (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Comme elle était chaque jour à le tourmenter et à l’importuner par ses instances, son âme s’impatienta à la mort, (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Et il arriva, comme elle le tourmentait par ses paroles tous les jours et le pressait, que son âme en fut ennuyée jusqu’à la mort ; (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Et comme elle l’importunait sans cesse, se tenant plusieurs jours attachée auprès de lui, sans lui donner aucun temps pour se reposer, son âme tomba dans la défaillance et se lassa jusqu’à la mort. (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 Tourmenté ainsi chaque jour et harcelé par ses propos, il en fut enfin excédé à la mort, (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Comme elle était chaque jour à le tourmenter et à l’importuner par ses instances, son âme s’impatienta à la mort, (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Elle le tourmentait ainsi chaque jour et le fatiguait de ses instances ; à la fin, son âme s’impatienta jusqu’à en mourir ; (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Comme tous les jours elle le poussait à bout par ses paroles et qu’elle le harcelait, il fut excédé à en mourir. (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Comme elle était chaque jour à le tourmenter et à l’importuner par ses instances, son âme s’impatienta à la mort, (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 Et il arriva, comme elle le harcelait tout le temps par ses paroles et qu’elle le pressait, que son âme s’impatienta jusqu’à en mourir. (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Comme elle était chaque jour à le harceler de paroles et à le pousser à bout, il perdit patience au point de désirer la mort. (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Comme elle le harcelait jour après jour et le poussait à bout, il fut lassé à en mourir. (16:16) | Juges 16:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Et il arriva, lorsqu’elle le tracassait tous les jours par ses paroles et le pressait, tellement que son âme fut tourmentée jusqu’à la mort : (16:16) | Juges 16:16-16 |