Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Puis Délila dit à Samson : Voici tu t’es moqué de moi, car tu m’as dit des mensonges ; je te prie, déclare-moi maintenant avec quoi tu pourrais être bien lié. (16:10) Juges
16:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound. (16:10) Judges
16:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Puis Délila dit à Samson : Voici, tu t’es moqué de moi ; car tu m’as dit des mensonges. Je te prie, déclare-moi maintenant avec quoi tu pourras être bien lié. (16:10) Juges
16:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Alors Delila dit à Samson : Voici, tu m’as abusée, et tu m’as fait un mensonge. A présent indique-moi donc avec quoi il faut te lier. (16:10) Juges
16:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Dalila lui dit : Vous vous êtes joué de moi, et vous m’avez dit une chose qui n’était point vraie : découvrez-moi donc au moins maintenant avec quoi il faudrait vous lier. (16:10) Juges
16:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Et Delila dit à Samson : Voici, tu t’es moqué de moi, et tu m’as dit des mensonges. Maintenant déclare-moi, je te prie, avec quoi on peut te lier. (16:10) Juges
16:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Dalila lui dit : Vous vous êtes joué de moi, et vous m’avez dit une chose fausse : découvrez-moi donc maintenant avec quoi il faudrait vous lier. (16:10) Juges
16:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Delila dit à Samson : Voici, tu t’es joué de moi, tu m’as dit des mensonges. Maintenant, je te prie, indique-moi avec quoi il faut te lier. (16:10) Juges
16:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Et Delila dit à Samson : Voici, tu t’es moqué de moi et tu m’as dit des mensonges ; maintenant déclare-moi, je te prie, avec quoi tu pourrais être lié. (16:10) Juges
16:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Et Dalila lui dit : Vous vous êtes joué de moi et vous m’avez dit un mensonge. Découvrez-moi donc au moins maintenant avec quoi il faudrait vous lier. (16:10) Juges
16:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Dalila dit à Samson : « Tu t’es joué de moi, tu m’as dit des mensonges ! Voyons, fais-moi savoir avec quoi l’on pourrait te lier. » (16:10) Juges
16:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Delila dit à Samson : Voici, tu t’es joué de moi, tu m’as dit des mensonges. Maintenant, je te prie, indique-moi avec quoi il faut te lier. (16:10) Juges
16:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Dalila dit à Samson : “ Voici, tu t’es joué de moi et tu m’as dit des mensonges. Maintenant, je te prie, indique-moi avec quoi il faut te lier. ˮ (16:10) Juges
16:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Alors Dalila dit à Samson : « Tu t’es joué de moi et tu m’as dit des mensonges. Mais maintenant fais-moi connaître, je te prie, avec quoi il faudrait te lier. » (16:10) Juges
16:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Delila dit à Samson : Voici, tu t’es joué de moi, tu m’as dit des mensonges. Maintenant, je te prie, indique-moi avec quoi il faut te lier. (16:10) Juges
16:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Alors Dalila dit à Samson : “ Écoute ! Tu t’es joué de moi pour me dire des mensonges. Maintenant indique-​moi, s’il te plaît, avec quoi tu peux être lié. ” (16:10) Juges
16:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Delila dit à Samson : « Tu t’es moqué de moi, tu m’as dit des mensonges. Maintenant, indique-moi donc avec quoi il faut t’attacher. » (16:10) Juges
16:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Alors Dalila dit à Samson : « Écoute ! Tu t’es moqué de moi, tu m’as menti. S’il te plaît, maintenant dis-​moi avec quoi on peut te ligoter. » (16:10) Juges
16:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Et Delilah dit à Samson : Voici, tu t’es moqué de moi et tu m’as dit des mensonges : dis-moi maintenant, je te prie, avec quoi tu pourrais être lié. (16:10) Juges
16:10-10