| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Et les Philistins dirent : Qui a fait cela ? Et on répondit : Samson, le beau-fils du Timnien, parce qu’il lui a pris sa femme, et qu’il l’a donnée à son compagnon. Les Philistins donc montèrent, et la brûlèrent au feu, avec son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 Then the Philistines said, Who hath done this ? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire. (15:6) | Judges 15:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Et les Philistins dirent : Qui a fait ceci ? Et on répondit : Samson, le beau-fils du Timnien, parce qu’il lui a pris sa femme, et qu’il l’a donnée à son compagnon. Les Philistins donc montèrent et la brûlèrent, elle et son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Alors les Philistins dirent : Qui a fait cela ? Et on dit : C’est Samson, gendre du Thimnite, parce que celui-ci lui a ôté sa femme et l’a donnée à son ami. Alors les Philistins arrivèrent, ils la brûlèrent elle et son père dans les flammes. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Alors les Philistins dirent : Qui a fait ce désordre ? On leur répondit : C’est Samson, gendre d’un homme de Thamnatha, qui a fait tout ce mal, parce que son beau-père lui a ôté sa femme, et l’a donnée à un autre. Et les Philistins étant venus chez cet homme, brûlèrent la femme de Samson avec son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Et les Philistins dirent : Qui a fait cela ? Et on dit : C’est Samson, le gendre du Thimnite, parce qu’il lui a pris sa femme et l’a donnée à son compagnon. Et les Philistins montèrent, et la brûlèrent au feu, elle et son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Et les Philistins dirent : Qui a fait ce mal ? On leur répondit : Samson, gendre d’un homme de Thamnatha, parce que son beau-père lui a ôté sa femme, et l’a donnée à un autre. Et les Philistins vinrent, et brûlèrent la femme avec son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Les Philistins dirent : Qui a fait cela ? On répondit : Samson, le gendre du Thimnien, parce que celui-ci lui a pris sa femme et l’a donnée à son compagnon. Et les Philistins montèrent, et ils la brûlèrent, elle et son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Et les Philistins dirent : Qui a fait cela ? Et on dit : Samson, le gendre du Thimnite ; parce qu’il lui a pris sa femme et l’a donnée à son compagnon. Et les Philistins montèrent, et la brûlèrent au feu, elle et son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Alors les Philistins dirent : Qui a fait cela ? On leur répondit : C’est Samson, gendre du Thamnathéen, qui a fait tout ce mal, parce que son beau-père lui a ôté sa femme et l’a donnée à un autre. Les Philistins montèrent donc et brûlèrent la femme de Samson avec son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 Les Philistins demandèrent : « Qui a fait cela ? » On leur dit : « C’est Samson, le gendre du Timnite, parce que celui-ci a pris sa femme et l’a donnée à son compagnon. » Et ils allèrent, et ils brûlèrent cette femme avec son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Les Philistins dirent : Qui a fait cela ? On répondit : Samson, le gendre du Thimnien, parce que celui-ci lui a pris sa femme et l’a donnée à son compagnon. Et les Philistins montèrent, et ils la brûlèrent, elle et son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Les Philistins dirent : “ Qui a fait cela ? ˮ On répondit : “ C’est Samson, le gendre du Thamnéen, parce que celui-ci lui a pris sa femme et l’a donnée à son ami. ˮ Et les Philistins étant montés, ils la brûlèrent, elle et son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Les Philistins demandèrent : « Qui a fait cela ? » Et l’on répondit : « C’est Samson, le gendre du Timnite, car celui-ci lui a repris sa femme et l’a donnée à son compagnon. » Alors les Philistins montèrent et ils firent périr dans les flammes cette femme et la maison de son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Les Philistins dirent : Qui a fait cela ? On répondit : Samson, le gendre du Thimnien, parce que celui-ci lui a pris sa femme et l’a donnée à son compagnon. Et les Philistins montèrent, et ils la brûlèrent, elle et son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Et les Philistins disaient : “ Qui a fait cela ? ” Alors on dit : “ C’est Samson le gendre du Timnite, car celui-ci a pris sa femme et puis l’a donnée à son garçon d’honneur. ” Et les Philistins montèrent et la brûlèrent par le feu, ainsi que son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Les Philistins demandèrent : « Qui a fait cela ? » On répondit : « C’est Samson, le gendre du Thimnien, parce que ce dernier lui a pris sa femme et l’a donnée à son compagnon. » Les Philistins montèrent et la brûlèrent, ainsi que son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Les Philistins demandèrent : « Qui a fait cela ? » On leur répondit : « C’est Samson, le gendre du Timnien, car celui-ci a pris sa femme et l’a donnée à son garçon d’honneur. » Alors les Philistins allèrent brûler cette femme et son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 ¶ Alors les Philistins dirent, Qui a fait cela ? Et on répondit, Samson, le gendre du Timnite : parce qu’il lui a pris sa femme et l’a donnée à son compagnon. Et les Philistins montèrent, et la brûlèrent au feu, elle et son père. (15:6) | Juges 15:6-6 |