| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Samson donc s’en alla, et prit trois cents renards ; il prit aussi des flambeaux, et il tourna les renards queue contre queue, et mit un flambeau entre les deux queues, tout au milieu. (15:4) 5 Puis il mit le feu aux flambeaux, et lâcha les [renards] aux bleds des Philistins qui étaient sur le pied ; et il brûla tant le bled qui était en gerbes, que celui qui était sur le pied, même jusqu’aux vignes et aux oliviers. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails. (15:4) 5 And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives. (15:5) | Judges 15:4-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Samson donc s’en alla, et prit trois cents renards ; il prit aussi des flambeaux, et il tourna les queues des renards les unes contre les autres, et il mit un flambeau entre les deux queues, au milieu. (15:4) 5 Puis, ayant allumé les flambeaux, il lâcha les renards aux blés des Philistins. Il brûla donc tant le blé qui était en gerbes que celui qui était sur pied, même jusqu’aux vignes et jusqu’aux oliviers. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Et Samson partit, et ayant attrapé trois cents renards, il se procura des torches ; et croisant une queue avec l’autre queue, il fixa une torche entre deux queues, au milieu. (15:4) 5 Puis ayant allumé les torches, il les lâcha dans les moissons des Philistins, et ainsi embrasa et les tas de gerbes et les blés qui étaient sur pied, et les olivaies. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Après cela il alla prendre trois cents renards qu’il lia l’un à l’autre par la queue, et y attacha des flambeaux ; (15:4) 5 et les ayant allumés, il chassa les renards, afin qu’ils courussent de tous côtés. Les renards aussitôt allèrent courir au travers des blés des Philistins, et y ayant mis le feu, les blés qui étaient déjà en gerbe, et ceux qui étaient encore sur pied, furent brûlés ; et le feu même se mettant dans les vignes, et dans les plants d’oliviers, consuma tout. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Et Samson s’en alla et attrapa trois cents chacals ; et il prit des torches, et, tournant queue contre queue, il plaça une torche entre les deux queues, au milieu. (15:4) 5 Et il mit le feu aux torches et lâcha les chacals dans les moissons des Philistins, et il brûla tant les tas de gerbes que les blés sur pied et les plantations d’oliviers. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Et il alla prendre trois cents renards, qu’il lia l’un à l’autre par la queue, et il y attacha des flambeaux ; (15:4) 5 Et les ayant allumés, il chassa les renards, afin qu’ils courussent de tous côtés. Les renards aussitôt se jetèrent dans les moissons des Philistins, et y mirent le feu, en sorte que tous les blés, et ceux qui étaient déjà en gerbe, et ceux qui étaient encore sur pied, furent brûlés ; la flamme consuma jusqu’aux vignes et aux plants d’oliviers. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Samson s’en alla. Il attrapa trois cents renards, et prit des flambeaux ; puis il tourna queue contre queue, et mit un flambeau entre deux queues, au milieu. (15:4) 5 Il alluma les flambeaux, lâcha les renards dans les blés des Philistins, et embrasa les tas de gerbes, le blé sur pied, et jusqu’aux plantations d’oliviers. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et Samson s’en alla, et prit trois cents chacals ; et il prit des torches, et tourna [les chacals] queue contre queue, et mit une torche entre les deux queues, au milieu. (15:4) 5 Et il mit le feu aux torches, et lâcha [les chacals] dans les blés des Philistins ; et il brûla tant les tas de gerbes que le blé sur pied et les plantations d’oliviers. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Il s’en alla et prit trois cents renards, qu’il lia queue à queue, et attacha des torches entre les queues, (15:4) 5 et, y ayant mis le feu, il lâcha les renards afin qu’ils courussent de tous côtés. Les renards allèrent aussitôt dans les blés des Philistins, qui s’embrasèrent, de sorte que les blés, qui étaient déjà en gerbe, et ceux qui étaient encore sur pied furent brûlés ; et le feu consuma jusqu’aux vignes et aux plants d’oliviers. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Là-dessus il s’en alla prendre trois cents chacals, se munit de torches, et, attachant les animaux queue à queue, fixa une torche entre chaque paire de queues ; (15:4) 5 puis, ayant mis le feu aux torches, il lâcha les chacals dans les blés des Philistins et les incendia, blés en meule et blés sur pied, et jusqu’aux plants d’oliviers. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Samson s’en alla. Il attrapa trois cents renards, et prit des flambeaux ; puis il tourna queue contre queue, et mit un flambeau entre deux queues, au milieu. (15:4) 5 Il alluma les flambeaux, lâcha les renards dans les blés des Philistins, et embrasa les tas de gerbes, le blé sur pied, et jusqu’aux plantations d’oliviers. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Et Samson s’en alla. Il attrapa trois cents renards et, ayant pris des torches, il tourna les renards queue contre queue, et mit une torche entre les deux queues, au milieu. (15:4) 5 Il alluma ensuite les torches et lâcha les renards dans les moissons des Philistins ; il embrasa depuis les tas de gerbes jusqu’aux blés sur pied et aux plantations d’oliviers. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Samson s’en alla donc, il captura 300 renards, prit des torches et, tournant les bêtes queue contre queue, il plaça une torche entre les deux queues, au milieu. (15:4) 5 Il mit le feu aux torches, puis lâchant les renards dans les moissons des Philistins, il incendia aussi bien les gerbes que le blé sur pied et même les vignes et les oliviers. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Samson s’en alla. Il attrapa trois cents renards, et prit des flambeaux ; puis il tourna les renards queue contre queue, et mit un flambeau entre deux queues, au milieu. (15:4) 5 Il alluma les flambeaux, lâcha les renards dans les blés des Philistins, et embrasa les tas de gerbes, le blé sur pied, et jusqu’aux plantations d’oliviers. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Alors Samson s’en alla et attrapa trois cents renards, puis il prit des torches, tourna [les bêtes] queue contre queue et mit une torche entre deux queues, au milieu. (15:4) 5 Ensuite il mit le feu aux torches et lâcha [les renards] dans les champs des Philistins, [où il y avait] des céréales sur pied. Ainsi il incendia tout, depuis la gerbe jusqu’à la céréale sur pied, et [jusqu’aux] vignes et aux oliveraies. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Samson s’en alla. Il attrapa 300 renards et prit des flambeaux. Puis il attacha les renards par la queue, deux par deux, en mettant une torche au milieu des queues. (15:4) 5 Il alluma les flambeaux, lâcha les renards dans les blés des Philistins et mit ainsi le feu aux tas de gerbes, au blé sur pied et même aux plantations d’oliviers. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Samson s’en alla donc et attrapa 300 renards et les attacha deux à deux par la queue. Puis il prit des torches et en mit une entre chaque paire de queues. (15:4) 5 Ensuite il mit le feu aux torches et lâcha les renards dans les champs des Philistins, où il y avait encore des céréales sur pied. Il incendia tout : les gerbes, les céréales sur pied, les vignes et les oliveraies. (15:5) | Juges 15:4-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Et Samson s’en alla et attrapa trois cents renards : et prit des flambeaux, et tourna queue contre queue, et mit une torche au milieu entre deux queues. (15:4) 5 Et lorsqu’il eut mis le feu aux brandons, il les laissa aller dans les maïs sur pied des Philistins, et brûla et les gerbes et aussi le maïs sur pied, ainsi que les vignobles et les oliviers. (15:5) | Juges 15:4-5 |