| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Et il en prit en sa main, et s’en alla son chemin, en mangeant ; et étant arrivé vers son père, et vers sa mère, il leur en donna, et ils [en] mangèrent ; mais il ne leur déclara pas qu’il avait pris ce miel dans la charogne du lion. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 And he took thereof in his hands, and went on eating, and came to his father and mother, and he gave them, and they did eat: but he told not them that he had taken the honey out of the carcase of the lion. (14:9) | Judges 14:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Et il en prit en sa main, et continua son chemin en mangeant ; et étant arrivé vers son père et vers sa mère, il leur en donna, et ils en mangèrent ; mais il ne leur déclara pas qu’il avait pris ce miel dans le corps du lion. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 et du miel qu’il emporta dans ses mains et dont il mangea en cheminant. Et étant arrivé chez son père et sa mère il leur en donna, et ils en mangèrent. Et il ne leur découvrit pas qu’il avait tiré le miel de la carcasse du lion. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Il prit ce rayon de miel entre ses mains, et il en mangeait en marchant. Et lorsqu’il fut arrivé où étaient son père et sa mère, il leur en donna une partie qu’ils mangèrent. Mais il ne voulut point leur découvrir qu’il avait pris ce miel dans la gueule du lion mort. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Il le tira dans les paumes de ses mains, et il s’en alla, marchant et mangeant ; et il alla vers son père et vers sa mère, et leur en donna, et ils mangèrent. Et il ne leur fit point connaître qu’il avait tiré le miel du corps du lion. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Il prit ce rayon de miel dans ses mains, et il le mangeait en marchant. Et lorsqu’il fut arrivé où étaient son père et sa mère, il leur en donna une partie, qu’ils mangèrent. Mais il ne voulut point leur découvrir qu’il avait pris le miel dans la gueule d’un lion mort. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Il prit entre ses mains le miel, dont il mangea pendant la route ; et lorsqu’il fut arrivé près de son père et de sa mère, il leur en donna, et ils en mangèrent. Mais il ne leur dit pas qu’il avait pris ce miel dans le corps du lion. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 et il en prit dans ses mains, et s’en alla, mangeant en chemin ; et il alla vers son père et vers sa mère, et leur en donna, et ils en mangèrent ; mais il ne leur raconta pas qu’il avait tiré le miel du corps du lion. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Il prit ce rayon de miel entre ses mains, et il en mangeait en marchant. Et rejoignant son père et sa mère, il leur en donna une partie, qu’ils mangèrent. Mais il ne voulut point leur découvrir qu’il avait pris le miel dans le corps du lion. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Il le recueillit dans ses mains, en mangea chemin faisant, et, ayant rejoint ses parents, leur en donna à manger, sans leur apprendre qu’il avait tiré ce miel du corps du lion. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Il prit entre ses mains le miel, dont il mangea pendant la route ; et lorsqu’il fut arrivé près de son père et de sa mère, il leur en donna, et ils en mangèrent. Mais il ne leur dit pas qu’il avait pris ce miel dans le corps du lion. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Il en prit dans ses mains et en mangea chemin faisant ; et lorsqu’il fut arrivé près de son père et de sa mère, il leur en donna et ils en mangèrent ; mais il ne leur dit pas qu’il avait pris le miel dans le corps du lion. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Il en recueillit dans sa main et, chemin faisant, il en mangea. Lorsqu’il fut revenu près de son père et de sa mère, il leur en donna, ils en mangèrent, mais il ne leur dit pas qu’il l’avait recueilli dans la carcasse du lion. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Il prit entre ses mains le miel, dont il mangea pendant la route ; et lorsqu’il fut arrivé près de son père et de sa mère, il leur en donna, et ils en mangèrent. Mais il ne leur dit pas qu’il avait pris ce miel dans le corps du lion. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Il le racla donc [et le recueillit] dans ses paumes, puis il reprit sa marche, mangeant tout en marchant. Quand il rejoignit son père et sa mère, aussitôt il leur en donna, et ils se mirent à manger. Mais il ne leur révéla pas que c’est dans le corps du lion qu’il avait raclé le miel. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Il prit le miel dans ses mains et en mangea pendant la route. Arrivé près de son père et de sa mère, il leur en donna et ils en mangèrent, mais il ne leur dit pas qu’il avait pris ce miel dans le corps du lion. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Il racla le miel et le recueillit dans ses mains, et il en mangea en poursuivant sa route. Quand il rejoignit son père et sa mère, il leur en donna pour qu’ils en mangent. Mais il ne leur raconta pas qu’il avait raclé ce miel dans la carcasse d’un lion. (14:9) | Juges 14:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Et il en prit dans ses mains, et continua son chemin en mangeant, il alla vers son père et vers sa mère, et leur en donna, et ils en mangèrent : mais il ne leur dit pas qu’il avait tiré le miel de la carcasse du lion. (14:9) | Juges 14:9-9 |