| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Et Jephthé répondit aux Anciens de Galaad : Si vous me ramenez pour combattre contre les enfants de Hammon, et que l’Éternel les livre entre mes mains, je serai votre chef. (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head ? (11:9) | Judges 11:9-9 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Et Jephthé répondit aux anciens de Galaad : Si vous me ramenez pour combattre contre les Hammonites, et que l’Eternel les livre entre mes mains, serai-je votre chef ? (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Et Jephthé dit aux Anciens de Galaad : Si vous me ramenez pour combattre les Ammonites, et que l’Éternel me rende maître d’eux, moi je veux rester votre chef. (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Jephté leur répondit : Si c’est avec un désir sincère que vous venez m’engager à combattre pour vous contre les enfants d’Ammon, en cas que le Seigneur me les livre entre les mains, serai-je votre prince ? (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Et Jephté dit aux anciens de Galaad : Si vous me ramenez pour faire la guerre aux fils d’Ammon et que l’Eternel les livre devant moi, je serai votre chef. (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Jephté reprit : Si vous venez véritablement vers moi pour que je combatte avec vous les enfants d’Ammon, et que le Seigneur me les livre entre les mains, serai-je votre chef ? (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Jephthé répondit aux anciens de Galaad : Si vous me ramenez pour combattre les fils d’Ammon, et que l’Éternel les livre devant moi, je serai votre chef. (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Et Jephthé dit aux anciens de Galaad : Si vous me ramenez pour faire la guerre contre les fils d’Ammon et que l’Éternel les livre devant moi, serai-je votre chef ? (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Jephté leur répondit : Si c’est avec un désir sincère que vous venez m’engager à combattre pour vous contre les enfants d’Ammon, en cas que le Seigneur me les livre entre les mains, serai-je votre chef ? (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Alors Jephté dit aux anciens de Galaad : « Si vous me déterminez à revenir pour guerroyer avec les Ammonites et que l’Éternel me les livre, je veux rester votre chef. » (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Jephthé répondit aux anciens de Galaad : Si vous me ramenez pour combattre les fils d’Ammon, et que l’Éternel les livre devant moi, je serai votre chef. (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Jephté répondit aux anciens de Galaad : “ Si vous me ramenez pour combattre les fils d’Ammon, et que Yahweh les livre entre mes mains, je serai votre chef. ˮ (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Jephté répondit aux anciens de Galaad : « Si vous me faites revenir pour combattre les Ammonites et que Yahvé les livre à ma merci, alors je serai votre chef » - (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Jephthé répondit aux anciens de Galaad : Si vous me ramenez pour combattre les fils d’Ammon, et que l’Eternel les livre devant moi, je serai votre chef. (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Alors Yiphtah dit aux anciens de Guiléad : “ Si vous me faites revenir pour combattre contre les fils d’Ammôn et que Jéhovah me les abandonne réellement, moi je deviendrai votre chef. ” (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Jephthé répondit aux anciens de Galaad : « Si vous me faites revenir pour combattre les Ammonites et que l’Eternel me les livre, je serai votre chef. » (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Alors Jephté dit aux anciens de Galaad : « Si vous me faites revenir pour combattre les Ammonites et que Jéhovah m’accorde la victoire sur eux, alors oui, je deviendrai votre chef. » (11:9) | Juges 11:9-9 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Et Jephthah dit aux anciens de Gilead : Si vous me ramenez pour me battre contre les enfants d’Ammon et que le SEIGNEUR les livre devant moi, serai-je votre chef ? (11:9) | Juges 11:9-9 |