Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
39 Et au bout de deux mois elle retourna vers son père ; et il lui fit selon le vœu qu’il avait voué. Or elle n’avait point connu d’homme. Et ce fut une coutume en Israël, (11:39) Juges
11:39-39
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
39 And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel, (11:39) Judges
11:39-39
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
39 Et au bout de deux mois elle retourna vers son père, et il lui fit selon le vœu qu’il avait fait, et elle ne connut point d’homme. De là vint la coutume en Israël, (11:39) Juges
11:39-39
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
39 Et au bout de deux mois elle revint chez son père et il accomplit sur elle le vœu qu’il avait fait. Et elle ne connut point d’homme. (11:39) Juges
11:39-39
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
39 Après les deux mois elle revint trouver son père, et il accomplit ce qu’il avait voué à l’égard de sa fille, qui en effet ne connut point d’homme. De là vint la coutume qui s’est toujours depuis observée en Israël, (11:39) Juges
11:39-39
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
39 Et il arriva, au bout des deux mois, qu’elle revint auprès de son père ; et il accomplit sur elle son vœu ; et elle ne connut point d’homme. Et ce devint un statut en Israël : (11:39) Juges
11:39-39
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
39 Les deux mois accomplis, elle revint vers son père, et il fit ce qu’il avait promis à l’égard de sa fille, qui, en effet, demeura vierge. De là vint en Israël la coutume, qui s’est toujours observée depuis, (11:39) Juges
11:39-39
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
39 Au bout des deux mois, elle revint vers son père, et il accomplit sur elle le vœu qu’il avait fait. Elle n’avait point connu d’homme. Dès lors s’établit en Israël la coutume (11:39) Juges
11:39-39
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
39 Et il arriva, au bout de deux mois, qu’elle revint vers son père ; et il accomplit à son égard le vœu qu’il avait voué. Et elle n’avait point connu d’homme. (11:39) Juges
11:39-39
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
39 Les deux mois écoulés, elle revint auprès de son père, et il accomplit ce qu’il avait voué à l’égard de sa fille ; or elle n’avait pas connu d’homme. De là vint la coutume, qui s’est toujours depuis observée en Israël, (11:39) Juges
11:39-39
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
39 Au bout de deux mois, elle revint chez son père, qui accomplit à son égard le vœu qu’il avait prononcé. Elle n’avait jamais connu d’homme. Et cela devint une coutume en Israël : (11:39) Juges
11:39-39
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
39 Au bout des deux mois, elle revint vers son père, et il accomplit sur elle le vœu qu’il avait fait. Elle n’avait point connu d’homme. Dès lors s’établit en Israël la coutume (11:39) Juges
11:39-39
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
39 Les deux mois écoulés, elle revint vers son père, et il accomplit à son égard le vœu qu’il avait fait ; et elle n’avait pas connu d’homme. De là vint cette coutume en Israël : (11:39) Juges
11:39-39
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
39 Les deux mois écoulés, elle revint vers son père et il accomplit sur elle le vœu qu’il avait prononcé. Elle n’avait pas connu d’homme. Et de là vient cette coutume en Israël : (11:39) Juges
11:39-39
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
39 Au bout des deux mois, elle revint vers son père, et il accomplit sur elle le vœu qu’il avait fait. Elle n’avait point connu d’homme. Dès lors s’établit en Israël la coutume (11:39) Juges
11:39-39
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
39 Et voici ce qui arriva au bout de deux mois : elle revint vers son père, et il exécuta alors à son égard son vœu qu’il avait fait. Quant à elle, elle n’eut jamais de rapports avec un homme. Et cela devint une prescription en Israël : (11:39) Juges
11:39-39
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
39 Au bout des deux mois, elle revint vers son père et il accomplit sur elle le vœu qu’il avait fait. Elle n’avait pas eu de relations avec un homme. Il y eut depuis lors une prescription en Israël : (11:39) Juges
11:39-39
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
39 Au bout de deux mois, elle revint chez son père. Alors il accomplit le vœu qu’il avait fait à son sujet. Elle n’eut jamais de relations sexuelles avec un homme. Voici ce qui devint une coutume en Israël : (11:39) Juges
11:39-39
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
39 Et il arriva, au bout de deux mois, qu’elle revint vers son père : et il lui fit selon le vœu qu’il avait voué. Et elle n’avait pas connu d’homme. Et ce fut une coutume en Israël, (11:39) Juges
11:39-39