| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 39 Et au bout de deux mois elle retourna vers son père ; et il lui fit selon le vœu qu’il avait voué. Or elle n’avait point connu d’homme. Et ce fut une coutume en Israël, (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 39 And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel, (11:39) | Judges 11:39-39 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 39 Et au bout de deux mois elle retourna vers son père, et il lui fit selon le vœu qu’il avait fait, et elle ne connut point d’homme. De là vint la coutume en Israël, (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 39 Et au bout de deux mois elle revint chez son père et il accomplit sur elle le vœu qu’il avait fait. Et elle ne connut point d’homme. (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 39 Après les deux mois elle revint trouver son père, et il accomplit ce qu’il avait voué à l’égard de sa fille, qui en effet ne connut point d’homme. De là vint la coutume qui s’est toujours depuis observée en Israël, (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 39 Et il arriva, au bout des deux mois, qu’elle revint auprès de son père ; et il accomplit sur elle son vœu ; et elle ne connut point d’homme. Et ce devint un statut en Israël : (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 39 Les deux mois accomplis, elle revint vers son père, et il fit ce qu’il avait promis à l’égard de sa fille, qui, en effet, demeura vierge. De là vint en Israël la coutume, qui s’est toujours observée depuis, (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 39 Au bout des deux mois, elle revint vers son père, et il accomplit sur elle le vœu qu’il avait fait. Elle n’avait point connu d’homme. Dès lors s’établit en Israël la coutume (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 39 Et il arriva, au bout de deux mois, qu’elle revint vers son père ; et il accomplit à son égard le vœu qu’il avait voué. Et elle n’avait point connu d’homme. (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 39 Les deux mois écoulés, elle revint auprès de son père, et il accomplit ce qu’il avait voué à l’égard de sa fille ; or elle n’avait pas connu d’homme. De là vint la coutume, qui s’est toujours depuis observée en Israël, (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 39 Au bout de deux mois, elle revint chez son père, qui accomplit à son égard le vœu qu’il avait prononcé. Elle n’avait jamais connu d’homme. Et cela devint une coutume en Israël : (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 39 Au bout des deux mois, elle revint vers son père, et il accomplit sur elle le vœu qu’il avait fait. Elle n’avait point connu d’homme. Dès lors s’établit en Israël la coutume (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 39 Les deux mois écoulés, elle revint vers son père, et il accomplit à son égard le vœu qu’il avait fait ; et elle n’avait pas connu d’homme. De là vint cette coutume en Israël : (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 39 Les deux mois écoulés, elle revint vers son père et il accomplit sur elle le vœu qu’il avait prononcé. Elle n’avait pas connu d’homme. Et de là vient cette coutume en Israël : (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 39 Au bout des deux mois, elle revint vers son père, et il accomplit sur elle le vœu qu’il avait fait. Elle n’avait point connu d’homme. Dès lors s’établit en Israël la coutume (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 39 Et voici ce qui arriva au bout de deux mois : elle revint vers son père, et il exécuta alors à son égard son vœu qu’il avait fait. Quant à elle, elle n’eut jamais de rapports avec un homme. Et cela devint une prescription en Israël : (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 39 Au bout des deux mois, elle revint vers son père et il accomplit sur elle le vœu qu’il avait fait. Elle n’avait pas eu de relations avec un homme. Il y eut depuis lors une prescription en Israël : (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 39 Au bout de deux mois, elle revint chez son père. Alors il accomplit le vœu qu’il avait fait à son sujet. Elle n’eut jamais de relations sexuelles avec un homme. Voici ce qui devint une coutume en Israël : (11:39) | Juges 11:39-39 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 39 Et il arriva, au bout de deux mois, qu’elle revint vers son père : et il lui fit selon le vœu qu’il avait voué. Et elle n’avait pas connu d’homme. Et ce fut une coutume en Israël, (11:39) | Juges 11:39-39 |