1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 34 Puis comme Jephthé venait à Mitspa en sa maison, voici sa fille, qui était seule et unique, sans qu’il eût d’autre fils, ou fille, sortit au devant de lui avec tambours et flûtes. (11:34) | Juges 11:34-34 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 34 And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child ; beside her he had neither son nor daughter. (11:34) | Judges 11:34-34 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 34 Et comme Jephthé venait à Mitspa, en sa maison, voici, sa fille, qui était seule et unique, sans qu’il eût d’autre fils ni fille, sortit au-devant de lui avec des tambours et des flûtes. (11:34) | Juges 11:34-34 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 34 Et comme Jephthé revenait dans sa maison à Mitspa, voilà que sa fille sortit à sa rencontre avec des tambourins et des chœurs ; et elle était seule, unique ; il n’avait point d’autres fils ou filles. (11:34) | Juges 11:34-34 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 34 Mais lorsque Jephté revenait de Maspha dans sa maison, sa fille qui était unique, parce qu’il n’avait point eu d’autres enfants qu’elle, vint au-devant de lui en dansant au son des tambours. (11:34) | Juges 11:34-34 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 34 Et Jephté vint à Mitspa, à sa maison. Et voici sa fille qui sortait à sa rencontre avec des tambourins et des danses ; et elle était seule, unique ; il n’avait, à part elle, ni fils ni fille. (11:34) | Juges 11:34-34 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 34 Or Jephté, revenant de Maspha dans sa maison, sa fille unique, car il n’avait point d’autre enfant qu’elle, vint au-devant de lui en dansant au son des tambours. (11:34) | Juges 11:34-34 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 34 Jephthé retourna dans sa maison à Mitspa. Et voici, sa fille sortit au-devant de lui avec des tambourins et des danses. C’était son unique enfant ; il n’avait point de fils et point d’autre fille. (11:34) | Juges 11:34-34 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 34 Et Jephthé vint à Mitspa, dans sa maison ; et voici, sa fille sortit à sa rencontre avec des tambourins et des danses ; et elle était seule, unique : il n’avait, à part elle, ni fils ni fille. (11:34) | Juges 11:34-34 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 34 Lorsque Jephté revenait à Maspha dans sa maison, sa fille unique vint au-devant de lui avec des tambourins et des chœurs de danse : il n’avait pas d’autres enfants. (11:34) | Juges 11:34-34 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 34 Comme Jephté rentrait dans sa maison à Miçpa, voici venir sa fille à sa rencontre, avec des tambourins et des chœurs de danse. C’était son unique enfant ; hors d’elle il n’avait ni fils ni fille. (11:34) | Juges 11:34-34 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 34 Jephthé retourna dans sa maison à Mitspa. Et voici, sa fille sortit au-devant de lui avec des tambourins et des danses. C’était son unique enfant ; il n’avait point de fils et point d’autre fille. (11:34) | Juges 11:34-34 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 34 Jephté remonta dans sa maison à Maspha ; et voici que sa fille sortit à sa rencontre avec des tambourins et des danses. C’était son unique enfant ; hors d’elle, il n’avait ni fils ni fille. (11:34) | Juges 11:34-34 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 34 Lorsque Jephté revint à Miçpé, à sa maison, voici que sa fille sortit à sa rencontre en dansant au son des tambourins. C’était son unique enfant. En dehors d’elle il n’avait ni fils, ni fille. (11:34) | Juges 11:34-34 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 34 Jephthé retourna dans sa maison à Mitspa. Et voici, sa fille sortit au-devant de lui avec des tambourins et des danses. C’était son unique enfant ; il n’avait point de fils et point d’autre fille. (11:34) | Juges 11:34-34 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 34 Finalement Yiphtah arriva à Mitspa, à sa maison, et, voyez, sa fille qui sortait à sa rencontre, jouant du tambourin et dansant ! Or elle était vraiment l’unique enfant. En dehors d’elle il n’avait ni fils ni fille. (11:34) | Juges 11:34-34 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 34 Jephthé retourna chez lui à Mitspa. Et voici que sa fille sortit à sa rencontre avec des tambourins et des danses. C’était son seul enfant : il n’avait pas de fils et pas d’autre fille. (11:34) | Juges 11:34-34 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 34 Finalement Jephté arriva chez lui, à Mizpa. Et là, c’est sa fille qui sortit à sa rencontre, jouant du tambourin et dansant ! Or c’était son unique enfant. Il n’avait pas de fils ni d’autre fille. (11:34) | Juges 11:34-34 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 34 ¶ Et Jephthah vint à Mizpeh, dans sa maison : et, voici, sa fille sortit à sa rencontre avec des tambourins et des danses : et elle était son seul enfant : il n’avait, à part elle, ni fils ni fille. (11:34) | Juges 11:34-34 |