| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Puis Juda s’en alla avec Siméon son frère, et ils frappèrent les Cananéens qui habitaient à Tsephath, et la détruisirent à la façon de l’interdit, c’est pourquoi on appela la ville du nom de Horma. (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah. (1:17) | Judges 1:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Puis Juda s’en alla avec Siméon son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tséphat, et ils la détruisirent, à la façon de l’interdit, et on appela la ville, Horma. (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Et Juda se mit en marche avec Siméon, son frère, et ils défirent les Cananéens qui habitaient Tséphath, et ils la dévouèrent, et donnèrent à la ville le nom de Horma (anathème). (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Juda s’en étant allé aussi avec son frère Siméon, ils défirent ensemble les Chananéens qui habitaient à Séphaath, et les passèrent au fil de l’épée. Et cette ville fut appelée Horma,c’est-à-dire, anathème. (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Et Juda alla avec Siméon son frère, et ils frappèrent les Cananéens qui habitaient Tsephath, et ils les vouèrent à l’anathème. (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Juda s’en étant allé aussi avec son frère Siméon, ils défirent ensemble les Chananéens qui habitaient à Sephaath, et les passèrent au fil de l’épée. Et cette ville fut appelée Horma, c’est-à-dire anathème. (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Juda se mit en marche avec Siméon, son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tsephath ; ils dévouèrent la ville par interdit, et on l’appela Horma. (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Et Juda s’en alla avec Siméon, son frère, et ils frappèrent le Cananéen qui habitait à Tsephath, et détruisirent entièrement la [ville] ; et on appela la ville du nom de Horma. (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Juda s’en étant allé aussi avec son frère Siméon, ils défirent ensemble les Chananéens qui habitaient à Séphaath, et les passèrent au fil de l’épée. Et cette ville fut appelée Horma, c’est-à-dire Anathème. (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Juda se mit encore en campagne avec Siméon, son frère, et ils battirent le Cananéen habitant Cefat ; ils vouèrent la ville à l’anathème, et elle reçut le nom de Horma. (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Juda se mit en marche avec Siméon, son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tsephath ; ils dévouèrent la ville par interdit, et on l’appela Horma. (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Juda se mit en marche avec Siméon, son frère, et ils battirent les Chananéens qui habitaient Séphaath ; ils dévouèrent la ville par anathème, et on l’appela Horma. (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Puis Juda s’en alla avec Siméon son frère. Ils battirent les Cananéens qui habitaient Cephat et la vouèrent à l’anathème. C’est pourquoi on donna à la ville le nom de Horma. (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Juda se mit en marche avec Siméon, son frère, et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tsephath ; ils dévouèrent la ville par interdit, et on l’appela Horma. (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Mais Juda marcha avec Siméon son frère ; ils frappèrent alors les Cananéens qui habitaient Tsephath et vouèrent celle-ci à la destruction. Aussi appela-t-on la ville du nom de Horma. (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Juda se mit en marche avec son frère Siméon et ils battirent les Cananéens qui habitaient à Tsephath. Ils vouèrent la ville à la destruction et on l’appela Horma. (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Les hommes de Juda partirent avec les hommes de Siméon, leurs frères, pour attaquer les Cananéens qui habitaient Zefath. Ils détruisirent la ville. C’est pourquoi on appela cette ville Horma. (1:17) | Juges 1:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Et Judah alla avec Siméon, son frère, et ils tuèrent les Canaanites, qui habitaient à Zephath, et la détruisirent entièrement. Et on appela la ville Hormah. (1:17) | Juges 1:17-17 |